English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Vital

Vital tradutor Português

1,596 parallel translation
Il est vital de respecter quelques règles d'or dans ce métier.
É fundamental que operemos segundo algumas regras de ouro.
Ce week-end dans les Hamptons est vital, pour elles.
Marcus, este fim-de-semana em Hamptons era tudo para estas tipas.
Il demeure aujourd'hui un élément vital pour notre société.
Ele continua a ser... um patrimônio importante e vital para esta empresa.
La femelle veut contrôler, dominer, et procréer. Elle doit maintenir le cycle vital.
As mulheres querem-nos controlar, dominar-nos, e acima de tudo, reproduzir. é o ciclo da vida e tudo isso.
C'est important pour ton dos.
Um colchão duro e firme é vital para as tuas costas, querida.
C'est pourquoi l'équilibre est le plus important.
É por isso que é vital mantermos o equilíbrio.
Cependant si le processus d'extension de la vie n'est pas effectuer régulièrement, ils vieilliront rapidement et mourrons tout aussi vite.
No entanto, os Bioróides precisam de um processo de alargamento vital, senão envelhecem rapidamente e morrem.
Elle a dépassé la limite d'extension de vie de 3 jours!
Ultrapassaste em três dias o limite do alargamento vital!
Nous essayons de restaurer le processus d'extension de la vie.
Estamos a discutir métodos alternativos de alargamento vital.
Hitomi a le même système de vie que les humains maintenant.
O ciclo vital da Hitomi está a tornar-se como o de um humano.
En stoppant Gaïa, notre système de vie va s'arrêter avec elle.
Mas desligar Gaia vai ter um efeito terrível... nos vossos mecanismos de suporte vital, não vai?
Les cichlidés qui se nourrissent d'algues jouaient un rôle vital dans le maintien de la vitalité du lac.
As percas, que se alimentam de algas, desempenhavam um papel fundamental na vitalidade do lago.
Donc on possède un Détecteur de Signe de Vie.
Então... temos um detector vital.
Et vous avez choisi de ne pas révéler cette information capitale?
E optou por esconder esta informação vital?
Dr Huff, il peut détenir la preuve du meurtre d'un policier de New York.
Ele já sofreu demasiado. Este animal pode possuir uma prova vital do homicídio de um polícia.
Aucun organe vital touché.
Não foram atingidos órgãos vitais.
Un indice-clé ici?
Pista vital?
Les détecteurs internes ne montrent aucun biosigne supplémentaire.
Os sensores internos não apresentam nenhum sinal vital adicional.
Vous vos souvenez? Et si une hallucination me faisait ouvrir un sas, ou couper le système de survie?
E se uma destas alucinações me fizer abrir uma escotilha ou desligar o suporte vital?
J'ai besoin de mon espace vital.
Gosto de ter o meu espaço.
Je vous ai choisis pour cette mission cruciale, car les pierres que vous avez jetées sur les tanks israéliens ont raté leur cible.
Escolhi-vos para esta missão vital, porque todas as pedras que atiraram a tanques israelitas, falharam.
Elle est pendue à vos basques, elle vous prend toute votre énergie.
Prendeu-se ao seu pescoço e está a sugar-lhe o sangue vital.
- Bien sûr. - Une vie de proscrit, mais j'avais du succès dans les clubs de Harbor.
- Uma vida marginalizada, mas mas fui uma parte vital da cena de clubes de Harbor.
Je les ai autorisés à l'opérer, c'était vital.
Pediram-me autorização. Precisava de ser operado.
Mais si c'est le foie, les poumons ou un organe aussi vital, ça craint.
Mas se for o fígado, os pulmões ou algo mais vital, não é nada bom.
J'en ai assez de me battre pour que tu me donnes plus que le minimum vital.
Estou farta de te pedir que me dês mais que o mínimo de que preciso para viver.
Ce qui est arrivé à notre monde est très malheureux, mais néanmoins vital.
O que aconteceu ao nosso mundo e uma infelicidade, mas e vital.
Ne vous méprenez pas, votre travail était vital.
Nao me interprete mal, o trabalho que fez foi vital.
Je n'en ai pas l'habitude. Puis j'ai connu des trucs appelés Wraith, qui peuvent aspirer la vie hors de vous avec leurs mains.
Não acreditava, até descobrir que os wraiths podem sugar-nos a força vital só com as mãos.
Atlantis détient des armes vitales à la destruction des Wraith.
Mas os atlantianos possuem equipamento vital para o nosso objectivo de derrotar os wraith.
Vous possédez du matériel vital pour nous.
Estão na posse de equipamento que muita falta nos faz.
Ce sur quoi on doit absolument se concentrer à l'avenir...
A visão vital para o nosso futuro, na qual temos de nos concentrar...
"Le respect de la dignité du citoyen est vital à l'Amérique."
"O respeito pela dignidade de cada cidadão é vital para a força dos EUA."
Toby et Josh pensent qu'il est important qu'il y aille.
O Toby e o Josh acham que é vital ele ir até lá, esta noite.
Docteur, nous avons des données que vous n'avez pas. Vous devez nous écouter, c'est vital.
Doutor, nós temos dados que vocês não têm!
Mais n'oubliez pas les colombes. Les Oiseaux Paysans jouent un rôle vital dans les cultures pour les troupes.
Mas não se esqueçam, pombos como o Debs fazem um belo trabalho a arrecadar sementes para as tropas.
Contacter la résistance française. Récupérer un message secret vital et le ramener avant demain soir.
Fazer contacto com a resistência francesa e apanhar uma mensagem confidencial e trazê-la cá até ao por do sol de amanhã.
Si ça lui revient... S'il a une info, appelle-moi au plus vite.
Se ele se lembrar de alguma coisa, se tiver alguma informação, qualquer informação vital, contacta-me imediatamente.
En plus, il était vital, dans ce genre d'affaires, de pouvoir y mettre le feu à tout moment, si le besoin s'en faisait ressentir.
Para além disso, era sempre vital num negócio deste tipo ter a opção de incendiar o local de um momento para o outro caso surgisse a necessidade de o fazer.
C'est vital, dans une société bureaucratique.
É indispensável numa burocracia.
La mission est cruciale.
A missão é vital.
C'est la force qui permet aux champions d'atteindre leurs rêves.
É a força vital que leva a atingir os objetivos.
Que le café est la force qui nourrit les rêves des champions.
O café é a força vital que leva a atingir os objetivos.
Mais cela détériora la vie de la planète
Mas isso desgastou a energia vital do planeta...
Ça semblait vital.
Disse que era uma questão de vida ou de morte.
Elle tient à son espace vital.
Ela não gosta de estranhos em casa.
C'est un texte vital regorgeant d'historiettes plaisantes.
Acho que é uma peça muito importante, recheada de factos emocionantes.
C'est un choix vital qui influera sur toute ma vie. Je dois réfléchir.
Pode afectar o rumo de toda a minha vida.
Il faut qu'elle commence tout de suite. Je dois aller à un thé dansant.
Excelente, é preciso que comece agora mesmo, estou muito atrasado para um chá dançante vital.
- Un biosigne.
Um sinal vital.
Son espace vital?
Estranhos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]