English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Voce

Voce tradutor Português

4,584 parallel translation
Dis moi, ma fille que penses tu du marriage?
Diga-me, filha, o que voce acha do casamento?
Conte Paris te veux pour femme et pour Amour.
Contagem Paris quer que voce seja sua esposa e seu amor.
Cherches comment tu te sens.
Veja como voce se sente.
Si tu peux être heureuse avec lui.
Se voce pode ser feliz com ele.
vous avez tous la chaussure de bal et le talon léger moi, j'ai une âme de plomb qui me cloue au sol et m'empêche de bouger
Voce tem sapatos e pés dançantes. Minha alma está triste. Nao posso me mover solo pelo peso.
Tu es amoureux empruntes à Cupidon ses ailes, et voies
Voce, amor, pedir asas do Cupido para voar.
Eh bien, qu'as-tu rêvé?
- O que voce sonhou?
Oui, dans le lit où, tout en dormant, ils rêvent la vérité. Oh! je vois bien, la reine Mab t'as fait visite.
Cama quando voce está dormindo, voce sonha a verdade vejo voce ainda nao visitou a Rainha Mab.
Dis en plus, et nous arriverons trop tard.
Se voce continuar falando, vamos nos atrasar.
Celles de ces dames qui ne sont pas affligées de cors aux pieds vont vous donner de l'exercice!
As senhoras sem calos... Dançar com voce.
Tu ne devrais pas commencer à faire cas?
Voce nao começar a mostrar a sua razao?
quand tu m'as entraîné ici, pour que je puisse voir Je n'ai pas de cas à faire?
Se voce me trouxe aqui para me mostrar que eu nao fiz.
Depuis que Roméo est ici, pourquoi a-t-il besoin de députés?
Se o vinho Romeo, por que voce precisa representantes?
Une demande d'amour qui ne doit jamais être entendue.
Demanda Amor voce sempre deve ser ouvida.
Pourquoi, comment maintenant, Tybalt, pourquoi cette tempête?
O que, Tebaldo? O que voce preocupa?
Tu vas le supporter, je te le dis, tu le feras.
O que voce vai sofrer, porque eu disse que sim.
Qui est le maître ici, vous ou moi?
Eu sou o mestre aqui, ou voce?
Vous voulez mettre le vin en perce, Vous voulez faire l'homme!
Voce monta fugitivo? Voce joga o herói?
Tu me contraries tu es un insolent, allons!
I contrariarás. Voce insolente. Vai.
Si tu l'ordonnes, oncle, mais sois avertis, cette infecte invasion, que tu penses si douce, se convertira en fiel amer
Se voce me pedir, cara, mas eu avisei... Esta invasao bobo, voce está tao linda... Seja dor antes do fim.
- Vous voulez dire, c'est une Capulet?
- Voce quer dizer que é Capuleto?
Connais tu l'homme que mon cousin a accueilli?
Voce conhece o homem meu primo acolheu ele?
Lève-toi, belle aurore, et tue la lune jalouse qui déjà languit et pâlit de douleur parce que toi, saprêtresse, tu es plus belle qu'elle-même
Sal, sol justo, e matar a lua invejosa... Quem já está doente e pálida de desgosto... Que voce, que voce serve, ser mais bonito do que ela.
Oh, Romeo, Romeo, pourquoi es-tu Roméo?
Oh, Romeo, Romeo, por que voce está Romeu?
Dois-je l'écouter encore ou lui répondre?
Voce ainda vai ouvir ou falar?
Tu n'es pas un Montague, tu es toi-même.
Voce é voce, se voce chamar Montague.
Roméo, renonce à ton nom et, à la place de ce nom qui ne fait pas partie de toi, prends-moi tout entière.
Romeo, tomar o seu nome, e por meio dele, o que nao é parte de voce, me leve todo.
- Quel homme es-tu toi qui, ainsi caché par la nuit, pour m'espionner?
- Quem é voce, Voce voce se esconde nas sombras da noite para espionar?
Je ne t'ai pas entendu dire une centaine de mots, et pourtant je reconnais le son de cette douce voix.
Ainda nao ouvi voce dizer que mil palavras, mas sei que o som daquela voz doce.
Ni l'un ni l'autre, cher amour, si tu détestes l'un et l'autre.
Nao, querido amado, se qualquer uma que voce nao gosta.
Pourquoi es-tu venu?
Por que voce está aqui?
Mais je n'aurais pas voulu manquer les mots que tu as dis.
Eu nao teria perdido as palavras que voce disse.
Penser à ce que tu as entendu ce soir me fais rougir.
Eu coro para pensar o que voce ouviu esta noite.
Si je te demandais maintenant si tu m'aimes, je sais que tu dirais oui...
Se eu pedisse juras de amor, Eu sei que voce disser que sim...
Mais si tu jures, tu pourrais trahir ton serment.
Mas se voce jurar, poderia ser perjúrio.
Et vas tu dire que je me laisse gagner trop vite? Si tu ne m'avais pas entendue, j'aurais été plus réservée.
Se voce acha que eu sou tao fácil, eu vou áspero e estranho, e dizer : "Nao".
je te l'ai donné avant que tu l'aies demandé.
Eu dei o meu amor antes que voce pediu.
À quelle heure, demain, enverrai-je vers toi?
A que horas voce mandar alguém amanha?
Je l'oublierai, pour que tu restes là toujours, me rappelant seulement combien j'aime ta compagnie.
I se esqueça de ter em voce, lembrando que eu amo a sua empresa.
- Et avalé?
- E se voce engolir isso?
Ah, j'espère que tu ne jouait pas au jeu de Satan.
Eu rezo para que voce nao tenha sido o jogo Satanás.
Alors, où étais tu?
Onde voce estava?
Quel changement.
Como voce mudar.
Tu m'as souvent reproché mon amour pour Rosaline.
Voce me desafiou a amar Rosalina.
Non, mon enfant, mais ton idolâtrie.
Voce é desafiado por depressao como uma criança.
Ah, gentlemen. J'espère que vous m'avez couvert.
Senhores, eu espero que voce tenha ajudado para cobrir as minhas faixas.
Maintenant tu es sociable.
Agora voce é sociável.
Romeo, il y a une lettre arrivée pour toi.
Romeo, chegou uma carta para voce.
Ou tu vas?
Onde voce vai?
Bien Monseigneur, Je désire parler avec vous.
Bom senhor, eu quero falar com voce.
Pourrais tu aimer l'homme?
Voce pode amá-lo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]