Translate.vc / Francês → Português / Voulez
Voulez tradutor Português
83,630 parallel translation
Vous voulez que je vous dépanne?
Quê, não queres que te reboque?
Je vois où vous voulez en venir.
Sim. Estou a ver onde queres chegar.
Que voulez-vous faire, si c'est vraiment Ed le coupable?
O que fazemos agora, se tiver sido mesmo o Ed a fazer isto?
Que voulez-vous?
O que quer?
Voulez-vous vous asseoir?
Queres sentar-te?
Vous voulez nous faire croire que vous avez vu un sac louche dans un de vos hangars, l'avez ramassé, laissant vos empreintes et votre ADN, et avez fouiné dedans.
Quer que a gente acredite que viu um saco suspeito, dentro de um dos seus barracões, que pegou nele, deixou as suas impressões digitais e ADN, mexeu-lhe :
Vous voulez savoir pourquoi j'ai dormi près de chez elle depuis?
Quer saber porque é que dormi perto da casa dela desde então?
Il me reste des tests d'aptitude, si vous voulez.
Tenho testes de aptidão vocacional de quando andava a visitar universidades.
- Vous voulez m'aider? Trouvez mon fils.
- Se me quer ajudar, encontre o meu filho.
- Vous voulez qu'on le calomnie?
- Vamos difamá-lo?
Vous ne voulez vraiment pas que je vienne?
Tens a certeza de que não queres que te acompanhe?
- Je sais que vous voulez en parler.
- Eu sei que quer contar a alguém.
Vous voulez mon portefeuille?
Querem a minha carteira?
Voulez-vous inclure cette information dans le rapport?
Quer incluir essa informação na queixa?
Vous voulez parler de Chris Junior.
Estão a falar do Chris Junior.
Vous voulez... me payer un sucker punch?
Queres oferecer-me uma "Sucker Punch"?
Si vous ne voulez pas que le tueur s'échappe, vous devez me laisser le poursuivre.
Se não quer que o assassino escape, deve deixar-me persegui-lo.
Que voulez-vous donc dire par : il refuse de vendre?
Como assim ele não irá vender?
Vous voulez parler de John Wilkes Booth?
Não quer dizer John Wilkes Booth?
Que voulez vous dire Agent Thomas?
Agente Thomas, o que foi?
Vous voulez que je vole un autre camion?
Quer que roube outra carrinha?
Vous voulez attaquer ses camions pour perturber son approvisionnement.
Quer que lhe ataque as carrinhas porque quer interromper o abastecimento dele.
Je suppose que vous voulez plaider?
Presumo que esteja preparado para declarar culpa ou inocência.
M. McGill, voulez-vous vous entretenir avec votre... avocate potentielle?
McGill, gostaria de um momento para discutir isto com a sua potencial advogada?
Vous voulez pleurer auprès de lui?
Queres ir fazer queixinhas ao Bolsa?
Vous voulez bien venir un instant?
Podem parar um pouco e juntar-se a mim aqui?
Voulez-vous savoir pourquoi je vous ai empêché de tuer Hector?
Gostaria de saber por que razão o impedi de matar o Hector?
Vous voulez que j'en vole?
Queres que roube isto?
Vous voulez mon aide sur un autre chantier.
Tem outro trabalho de construção e precisa da minha ajuda.
De police, vous voulez dire?
Quer dizer, na Polícia?
Vous voulez bien me photocopier ça?
Podes fazer uma cópia, por favor?
Vous voulez que je contacte l'agence?
Leland Bray.
Je vous dirai tout ce que vous voulez savoir si vous le laissez partir.
Vou dizer-te o que queres saber. Apenas deixa-o ir.
Alors, vous voulez dupliquer la clef?
Então queres duplicar uma chave?
Il y a une capsule explosive dans le C4 Vous voulez que je la retire?
Há uma tampa de explosao no C-4.
- Que voulez-vous?
- Queres alguma coisa?
C'est comme vous voulez.
Como queiras, FP.
Vous ne voulez pas ouvrir une fenêtre?
Alguém quer abrir uma janela?
Je veux dire que si vous voulez qu'on s'attaque au père de Jughead, Mme Cooper, je marche.
Estou a dizer que, se quiser ir atrás do pai do Jughead, Sra. Cooper, eu alinho.
Vous voulez bien m'accompagner?
Pode acompanhar-me?
Que voulez-vous?
O que querem?
Vous avez signé votre arrêt de mort. Vous voulez vivre?
E tu morreste quando vendeste aqueles passaportes, só eu te posso trazer de volta.
- Si vous voulez un témoignage...
- Se quiseres uma citação, diz.
Il y a quelque chose en particulier dont vous voulez parler?
O artigo que vais escrever tem uma perspetiva específica a que pretendes dar destaque?
- Je peux lui parler, si vous voulez.
Eu posso falar com ela, se quiseres.
Comment voulez-vous que je sache?
Como espera que me lembre?
Où voulez-vous en venir?
Onde querem chegar?
Que voulez-vous dire?
Sabemos o que está a fazer, Lucas.
- Par où voulez-vous commencer?
- Por onde quer começar?
Comment voulez vous qu'on entre et même qu'on sache où l'on est? Ce n'est pas comme si nous avions une carte.
- Não é como se tivéssemos um mapa.
Voulez-vous des menus, au cas où vous voudriez manger chez vous?
- Faz esse favor?