Translate.vc / Francês → Português / Weekend
Weekend tradutor Português
749 parallel translation
Tu veux coucher avec moi ce weekend?
Queres dormir comigo no fim-de-semana?
Ma copine part en weekend et je n'ai rien prévu pour ce soir.
A minha companheira de quarto está fora este fim-de-semana e não tenho nenhum plano especial para esta noite.
- Desole de perturber ton weekend.
- Lamento ficares sem fim-de-semana.
Ma femme est en campagne avec ses parents pour le weekend
Está fora da cidade este fim-de-semana, de visita aos pais.
Nous avions passe un weekend ensemble.
Foi só um fim-de-semana.
Souviens-toi de notre weekend?
Não te lembras do nosso fim-de-semana?
Avec l'espoir, que je retournerai a la maison le weekend si jamais tu veux me parler.
Espero estar em casa durante o fim-de-semana se precisar de falar comigo.
Les trois autres étaient si sophistiqués... qu'ils ont passé un weekend dans la même suite d'hôtel à la Havane.
A terceira era tão sofisticada : Todos eles tinham passado um fim-de-semana na mesma suite... em Havana.
Dans ce cas, à un merveilleux weekend à la campagne.
Nesse caso, a um delicioso fim-de-semana no campo.
Il est parti pour le weekend.
Vai ficar fora o fim de semana.
J'avais l'intention de partir pour le weekend.
Ia sair da cidade no fim de semana.
Oh chéri, je suis vraiment désolée pour ce weekend.
Ah, Querido, lamento perdermos esse fim de semana.
Je vois des traces, sur le tableau de bord, sur le pare-brise, alors je vais te la ramener samedi, je vais perdre mon weekend...... pour te permettre de mesurer ton incompétnce, d'accord?
Por isso vou levá-lo aí no sábado, desperdiçar o meu fim de semana para que explore a sua incompetência.
Bon weekend, les filles.
Bom fim-de-semana, meninas!
Et ce week-end, vous êtes gâté.
Oh, and this coming weekend, big treat.
Il y a Week-end chez Bernie.
Weekend at Bernie's está no Showtime e no HBO!
Week-end chez Bernie... un mort qui se fait tabasser...
Weekend at Bernie's. Um tipo morto a levar umas 20 ou 30 vezes, nas virilhas.
Tu veux bien qu'on sorte ensemble ce weekend? Pas question.
Podemos sair este fim-de-semana?
De toute façon... Je ne sais pas ce que tu fais ce weekend... mais ma mère quitte la ville... et elle me laisse emprunter la voiture, donc, tu vois...
Não sei o que vais fazer este fim-de-semana, mas a minha mãe vai para fora e deixa-me usar o carro.
Non, tu as la garde tous les premiers weekend de chaque mois.
Tu ficas com eles no primeiro fim-de-semana de cada mês.
On est le premier weekend. Non.
Este é o primeiro fim-de-semana do mês.
Je m'en vais hors de la ville ce weekend.
Vou para fora neste fim-de-semana.
En voilà une. Pourquoi leurs parents sont ils rentrés tôt... de leur weekend au lac?
Porque é que os pais dele voltaram mais cedo do fim-de-semana no lago?
Michelle... le week-end a été rude.
Michelle... Weekend foi áspera.
Ce week-end... on peut passer la journée à jouer à Zoomnibus.
Weekend... Pode passar o dia jogando Zoomnibus.
Merci. Rendez-vous à l'hôtel ce weekend.
Obrigado. venham ver-nos ao hotel no fim-de-semana.
c'est comme une horrible expérience de science ici maman a eu la grippe tout le weekend.
É como se tivesse feito um horrível experimento científico dentro dela. Mamãe tem estado resfriada todo o fim de semana.
maman a dormi tout le weekend.
Mamãe dormiu o fim de semana.
Non, chéri. j'ai besoin de rien pour le weekend... à moins que la Santé Publique ait approuvé quelque chose de nouveau.
Não, querido. Não preciso de nada para o fim de semana... a menos que a FDA tenha aprovado alguma coisa nova.
Ouais, on va faire des portraits de famille ce weekend.
Sim, vamos tirar retratos de família este fim de semana.
WEEKEND PERDU POUR TOUTE LA FAMILLE!
UM FIM-DE-SEMANA PERDIDO PARA TODA A FAMÍLIA
Le festival de Buffalo ce weekend.
O Festival do frango frito é nesse fim de semana.
Si Berman tient tout le weekend on ne pourra rien faire.
Se o exercício dura todo o fim de semana, não haverá maneira de retirá-las. A única forma é tirá-las antes de começarem os exercícios.
Tu choisis justement le weekend le plus important de ma vie pour ramener sur le plateau une histoire à laquelle je ne pensais plus depuis 10 ans!
Tu escolhes aquele que é potencialmente o fim de semana mais importante da minha vida para trazeres à baila um assunto sobre o qual nem tinha pensado em 10 anos! Sim.
Comme dans "The Lost Weekend".
"O Fim-de-Semana Perdido."
Le principal Kwan devrait rester à l'hopital jusqu'à la fin du weekend.
O Reitor Kwan vai passar o fim-de-semana no hospital.
Peut... peut-être que tu es rentré pour le weekend?
Talvez... talvez vieste a casa no fim-de-semana.
On va passer le weekend à l'hôtel.
Vamos passar um fim-de-semana a um hotel.
Relecture :
- T03EP16 Romantic Weekend Traduzido por :
Bon, je vais passer le weekend avec Kelso, je lui donne des cours de soutien en math...
Portanto, parece que vou passar o fim-de-semana com o Kelso, a explicar-lhe matemática.
Alors, Jackie euh... a des problèmes dans des... trucs de l'école... et... euh... je pense rester avec elle ce weekend... pour lui donner des cours de soutien...
Portanto, de qualquer modo, a Jackie está a ter problemas nas coisas da escola... E... eu pensei que deveria ficar com ela este fim-de-semana... A dar explicações, vocês sabem, de coisas.
Tu sais Red, avec la maison vide ce weekend... ce serait une superbe opportunité pour un peu de romance...
Sabes, Red, com a casa vazia este fim-de-semana... Seria uma boa oportunidade para um pouco de romance.
Il y a deux événements qui se déroulent ce weekend.
Estão a decorrer dois eventos este fim-de-semana.
J'allais embarquer Pepper, mais là je me dis pourquoi tu ne le prendrais pas pour le weekend?
"é o desapontamento do meio".
Merci. Nous allons partir en weekend.
Oh, querida.
Je ne pouvais pas rester le weekend en ville avec tous ces souvenirs de Pepper.
Isso mesmo. Considera isso um dos 3 presentes pagãos ao mundo.
Passe un bon weekend.
- Bom fim de semana
Ginny m'a parlé de ce weekend.
A Ginny falou-me desse fim de semana.
- Ils seront absents tout le weekend?
- Vão ficar fora o fim de semana todo?
Je vais travailler dessus ce weekend.
Vou trabalhar nele este fim-de-semana.
Juste à temps pour l'homme du Congrès de faire sa déclaration... et juste à temps pour que çà reste dans les esprits des Américains pour le weekend. Wh- - What's the source?
Qual é a fonte?