Translate.vc / Francês → Português / Wellington
Wellington tradutor Português
343 parallel translation
Wellington se moquait des acclamations d'avant-bataille.
Wellington dizia que os "vivas" nada valiam antes de uma batalha.
Il l'aura oublié, mais j'étais adjudant quand il officiait dans l'état-major de Wellington.
Ele não se recorda de mim, mas fui assistente do Marechal Provost quando ele pertencia ao grupo de Wellington.
Novembre 1942. Onze mois après Pearl Harbor... nous jetâmes l'ancre à Wellington.
Novembro de 1942, 11 meses após Pearl Harbor... nosso batalhão ancorou na baía de Wellington.
On s'installa au camp McKay, près de Wellington.
No acampamento McKay, a 50 km de Wellington, nós nos preparamos.
Nous sommes tous allés à Wellington.
Fomos a Wellington. Todos, menos o Andy.
Qu'elle soit partie à Wellington ne prouve rien.
Ela não provou nada, fugindo para Wellington.
Le soir de Noël 1942, on célébra les offices religieux dans les hangars.
A missa da véspera do Natal de 1942... foi celebrada num armazém do porto de Wellington.
Nos transports quittèrent... Wellington. Nous étions gonflés à bloc... et persuadés de monter bientôt à l'assaut d'une plage.
Depois, nós embarcamos nos "Quatro Profanos"... e deixamos Wellington, confiantes de que logo atacaríamos uma praia.
Puis ce fut le retour à Wellington.
Embarcamos novamente, rumo a Wellington.
J'ai loué une chambre d'hôtel ici.
Estou hospedado num hotel aqui em Wellington.
Vous avez ordre de rentrer illico à Wellington.
O coronel ordenou que sigam para Wellington, acelerado.
Ils sont avec le Wellington.
A tripulação está junto do Wellington.
Un Wellington. Oui.
Wellington.
Oui. J'ai ici un pilote néerlandais qui dit s'être écrasé avec un Wellington.
Tenho aqui um piloto holandês que diz ter caído num Wellington.
- Un atterrissage forcé?
Caiu num bombardeiro Wellington, não foi?
- 225, Wellington Street.
- 225 Wellington Street.
Ce régiment a combattu avec Marlborough en 1704, avec Wellington contre Napoléon et a fait la Crimée.
Este regimento lutou ao lado de Marlborough em 1704, de Wellington contra Napoleão, e na Crimeia.
Wellington et Marlborough se retourneraient dans leur tombe.
O Wellington e o Marlborough davam voltas na sepultura, não era major?
La communication a été coupée quand je recevais un message de Wellington. Duncan et ses hommes ont entièrement détruit la ville de Pyote.
A linha se perdeu quando recebia uma mensagem de Wellington... dizendo que Duncan e os seus homens destruíram por completo a cidade de Pyote.
Il est de mon devoir d'aller à Wellington.
Há muito em jogo Sinto que devo ir a Wellington.
On me croit parti chercher de l'aide à Wellington.
Pensam que fui a Wellington buscar ajuda.
Je suis sûre que Chester se rendra à Wellington. Et il reviendra avec la cavalerie.
Chester chegará a Wellington e voltará com os Rangers.
J'espère que Chester arrivera à Wellington.
Espero que Chester tenha chegado a Wellington.
C'est la statue du duc de Wellington.
A estátua do Duque de Wellington.
Il fera la guerre. Le duc de Wellington a toujours eu de l'estime pour vous,
O Duque de Wellington sempre o teve em altíssima estima...
J'ai essayé Wadsworth, et puis Wellington, mais pour le moment, c'est Waverly.
Tentei Wadsworth, por um tempo, e Wellington. Mas, no momento, é Waverly.
Mme Weyderhaus, Doris Wellington, une amie.
Sra. Weyderhaus! Esta é Doris Wellington, uma amiga minha.
Ça vaut Washington, Wellington, Wadsworth et Waverly.
Como Washington, Wellington, Wadsworth e Waverly.
Wellington.
Wellington.
Wellington?
Wellington?
Pourquoi toujours Wellington?
Porquê, sempre Wellington?
C'est pourquoi je proteste contre la présence de Wellington...
Assim, protesto pela presença de Wellington...
Des nouvelles de Wellington?
Algumas notícias de Wellington?
Je ne signerai la paix que sur le corps encore chaud de Wellington.
Discutirei a paz sobre o cadáver de Wellington. Será a mesa das negociações.
Les armées de Wellington et de Blücher se sont séparées, Sire?
Os exércitos de Wellington e Blucher separaram-se, Sire.
Nous bousculerons Blücher et marcherons droit sur Wellington.
Afastaremos Blucher e marcharemos sobre Wellington.
Wellington's a lâché les Quatre Bras. Il a entamé une retraite.
Wellington está em fuga em Quatre Bras. está em retirada.
Pourquoi ne l'avez-vous pas suivi?
Se Wellington retira, porque não o seguisteis?
Si Wellington est laissé libre de choisir son terrain, tout risque d'être perdu!
Se Wellington é livre de escolher o seu terreno, tudo o que eu ganhei vós perdesteis.
Si Wellington décide de rallier la côte, aucun de nous ne rentrera à Berlin.
Se Wellington foge para a costa, nenhum de nós volta a casa em Berlim.
Vous pourrez encore coopérer avec Wellington.
Podeis continuar a colaborar com Wellington.
C'est une mauvaise position, Wellington.
É uma má posição, Wellington.
Wellington ne nous retiendra pas une heure avec ses Anglais, ses Belges et ses Brunswickois.
Wellington não esperaria uma hora com os seus Ingleses, Brunswickers e Belgas.
Si Wellington semblait vouloir bouger, je vous dirais : "allez-y!".
Se Wellington estivesse em movimento, eu diria, "ataquem agora".
Est-ce que Wellington n'a rien de mieux à m'offrir que ces amazones?
Wellington não tem mais nada para me oferecer do que estas amazonas? 473 01 : 26 : 56,448 - - 01 : 26 : 57,483 Fogo!
Wellington fait la guerre d'une drôle de manière.
Wellington faz a guerra numa nova forma.
Wellington bat en retraite!
Wellington está a retirar!
Dites-leur qu'à six heures de l'après-midi nous avons brisé les forces de Wellington et que nous avons gagné la bataille.
Diga-lhes que às seis horas quebrámos as forças de Wellington... - E vencemos a batalha. Não.
Wellington est battu.
Wellington está vencido.
Mon Wellington s'est écrasé.
Caí num Wellington.
Je vais aller à Wellington chercher de l'aide.
Vou a Wellington pedir ajuda.