Translate.vc / Francês → Português / Às
Às tradutor Português
83,928 parallel translation
Maintenant je sais pourquoi l'école finit à 15 h.
Já sei porque acaba a escola às três.
Si on finissait à 18 h, aucun prof ne reviendrait.
Porque se fosse até às seis, nenhum professor voltava.
Mais vous êtes loyale aux gens d'ici, et vous ne voulez pas les quitter.
Mas és leal às pessoas daqui e não queres deixá-las. - Pois.
Ça prend des semaines, des fois des mois pour s'acclimater aux espaces ouverts.
Demora semanas, às vezes meses, para se habituar a estes espaços abertos.
Ce qui lui fait oublier ses manières et sa réalité de temps en temps.
Fá-lo esquecer as maneiras e, às vezes, a sua realidade.
et une fois qu'ils ont l'enfant, ils les mettent dans la rue avant même qu'elles n'aient une chance de se soigner.
E depois de terem a criança, vão buscá-las de volta às ruas antes de lhes darem uma oportunidade de recuperar.
Parce que c'est simple, c'est enclin à la cascade. et parce que c'est complexe tu ne peux pas prédire ce qui s'effondrera ensuite ou comment.
Por ser simples, é propenso às cascatas e, por ser complexo, não podes prever o que vai ser danificado a seguir, ou como.
Mon estomac fait encore des bonds.
Olha, nem eu. O meu estômago ainda está às voltas depois daquilo.
Je suis un peu enthousiaste parfois.
Às vezes entusiasmo-me.
Toujours en froid?
Continuam às turras?
J'aime pas élever la voix, mais j'ai pas toujours le choix.
Não queremos gritar com as pessoas, mas às vezes é a única maneira.
Il est vineux.
Sabe às uvas.
Comment ça?
- Como assim, "sabe às uvas"?
Il est vineux. C'est vrai, quoi.
Sabia um pouco às uvas.
Courtney, c'était du niveau de Whitney Houston.
A Courtney chegou às alturas da Whitney Houston.
T'as envoyé du blé aux radios pour qu'ils passent son album?
Enviaste dinheiro às estações de rádio para passarem o disco dela?
Chili's reste ouvert pour nous jusqu'à 22 h 30.
A senhora do Chili's disse que manteriam as portas abertas até às 22h30 para nós.
Faut qu'on aille au Chili's. J'ai dit qu'on arriverait avant 22 h 30.
Temos de ir ao Chili's. Disse à senhora que chegávamos às 22h30.
Tu dis aux gens ce qu'ils veulent entendre.
Tu dizes às pessoas o que achas que querem ouvir.
Il m'arrive parfois de dire aux gens ce qu'ils veulent entendre. Plutôt que de leur dire le fond de ma pensée.
Talvez às vezes eu diga às pessoas aquilo que acho que querem ouvir e não aquilo que eu penso.
Et je demande pardon à mes fringues quand je les mets pas.
E peço desculpa às minhas roupas se não as usar.
10 H-15 H 14h37
EMPRESA DE VENDA DE PATRIMÓNIO DAS 10 ÀS 15 HORAS 14h37
Quand tu vends des choses, c'est un peu de toi que tu vends.
Quando vendemos coisas, estamos a pedir às pessoas que nos comprem.
Il te contrôle avec ses mots.
Obedeces às ordens dele.
J'aime bien venir ici en été, dans la journée, pour passer le temps.
Às vezes, gosto de vir cá durante o verão para passar umas duas horas durante o dia.
Sept heures. Super.
Às 07h00, ótimo.
Tu peux imaginer Nathan, à 5 ans, en train de courir dans la maison en slip, à mettre de la gelée de raisin sur les murs.
Agora, imagina o Nathan com cinco anos, a correr em cuecas pela casa fora, a lançar doce de uva às paredes todas.
On vous laisse sortir, mais à l'extérieur du stade.
Vamos deixar-vos sair às duas, mas não de volta para o parque.
À une époque, j'avais hâte de quitter l'école, et me revoilà en cours.
Houve uma altura em que mal podia esperar para sair da escola, e agora voltei às aulas.
Ce qui nous ramène aux morsures, alors...
Pois, leva-nos de volta às mordidas, por isso...
Ces nanas vont s'arracher les yeux juste pour être à la pointe de la tendance.
Estas miúdas vão arrancar os olhos umas às outras, só para entrarem no início de uma tendência nova.
Ils ont continué à jouer, et tu as... ramassé ce fil rouge que tu avais trouvé, et tu as commencé à courir en le traînant derrière toi.
Eles foram fazer a cena deles e tu apanhaste um cordel vermelho que encontraste e começaste a correr às voltas, a arrastá-lo atrás de ti.
Eh bien... parfois, les vêtements sont tout ce qu'on a.
Bem, às vezes, roupa é a única coisa que temos.
Parfois je les partageais... parfois je les gardais pour moi.
Às vezes, partilhava-as, outras vezes, eram só para mim.
Je ne veux pas participer à une chasse aux sorcières.
Eu não quero fazer parte de uma caça às bruxas da Internet.
Je sais ce qu'on fait aux serpents au Texas.
Sabes o que fazemos às cobras, aqui no Texas?
Je suis au top entre 10 h et 14 h, tu peux me montrer mon bureau?
Trabalho melhor das dez às duas, pode encaminhar-me para o meu posto de trabalho?
Je passe ma journée sur les playlists.
O meu dia inteiro é dedicado às playlists.
J'aime être le premier arrivé à une soirée.
Gosto de ser sempre o primeiro a chegar às festas.
C'est des vraies.
Nada de cortes às ondas.
Shopping, vols, arnaques, annulations de mariage.
A fazer compras, roubar. A fazer batota às cartas. - A acabar com casamentos.
Je fréquentais des prostituées.
Costumava ir às prostitutas.
On manque d'argent et parfois, ça casse.
Temos poucos fundos e, às vezes, a máquina avaria.
Ça peut arriver.
Às vezes acontece.
Ton mafieux de mari était énervé, t'as disparu en pleine nuit et tu répondais plus, j'étais inquiet.
Disseste-me que irritaste o teu marido mafioso, desapareceste a meio da noite e não respondeste às mensagens. Estava preocupado!
Parfois, on s'égare, car on est tous des pécheurs.
Às vezes, estamos todos sem verdade. Somos todos pecadores.
Je préviens les gens, mais parfois, ils me croient pas.
Estou sempre a tentar dizer às pessoas, mas às vezes não acho que acreditem em mim.
Il dort avec parfois.
Às vezes, ele dorme com ele.
A.L.I.E. a créé la Cité des Lumières, car les réacteurs des centrales nucléaires qui ont survécu aux bombes, sont en train de fondre.
A razão pela qual A.L.I.E. criou a Cidade da Luz. Os reatores nucleares dentro das centrais elétricas que sobreviveram às bombas estão a entrar em fusão.
Si on dit à tout le monde qu'ils vont tous mourir, la coalition est terminée, Roan a perdu, et les Grounders vont venir à nos portes.
Se dissermos a toda gente que vão morrer, acaba-se a coligação, o Roan cai, e os Grounders virão às nossas portas.
Emmène Riley et les autres au mess et dis leur que nous les amènerons à leurs villages dans la matinée.
Levem o Riley para a enfermaria e os outros. Digam-lhes que os levaremos às aldeias deles de manhã.