English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Âmes

Âmes tradutor Português

2,572 parallel translation
L'au-delà des âmes.
O pós-vida da alma.
Elle a essayé de se ranger aux côtés des âmes de ceux qui viennent à peine de mourir.
Tem tentado ir como clandestina escondida nas almas dos mortos recentes.
Il nous pense âmes soeurs.
Pensa que somos almas gémeas ou o caraças.
Mais toi et moi... Il y a communion d'âmes.
Mas, entre nós as duas, há uma comunhão de almas.
Déesse, âmes aimantes,
Deusa... Deusa...
C'est ici que notre humanité s'avère notre grand avantage, car nos âmes humaines sont immortelles.
É por isso que a nossa humanidade é vantajosa. O nosso espírito humano é imortal.
"nous n'enchanterons nos âmes d'exploits chevaleresques."
"deleitar as nossas almas com os feitos da cavalaria."
Ils détestent perdre des âmes.
Eles não gostam de perder almas.
Vous disiez que c'était une guerre pour nos âmes, nous contre les V.
Disse que havia uma guerra pelas nossas almas, entre nós e os visitantes.
Nous devons être réconforté par la lumière de Dieu à l'intérieur de chacune de nos âmes.
Devemos confortar-nos com a luz de Deus que há dentro das nossas almas.
Vous avez dit lors de la veillée que nous avons besoin à se tourner vers notre humanité, à la lumière de nos âmes.
Disseste na vigília, que precisamos de voltar à essência da nossa humanidade à luz das nossas almas.
- Des âmes innocentes.
São almas inocentes.
L'union de deux âmes pour toujours devant Dieu.
Não. A união de duas almas perante de Deus.
Cesare Borgia, vous êtes à présent évêque de Valence, gardien des âmes.
Cesare Borgia, a partir de agora, você é o Bispo de Valência...
Archange Saint Michel, gardien de nos âmes et de nos corps.
"Guardião de nossas almas e corpos,"
Archange Saint Michel, gardien de nos âmes et de nos corps.
"São Miguel Arcanjo, guardião de nossas almas e corpos,"
Chacun doit se sacrifier pour la paix de nos âmes.
Todos devemos nos sacrificar, Don Gaspare, pelo bem de nossas almas.
Le vaisseau a coulé, deux cents âmes et trois évêques se sont noyés.
Um navio naufragou. 200 almas, incluindo 3 bispos, afogaram-se.
Je parle au nom des âmes humaines.
Eu falo em nome de todas as almas.
Hier, vous étiez des larves sans âme. Et aujourd'hui... des âmes libres de tout péché, prêts à ressusciter dans la maison du Seigneur.
Uma vez que foram apenas larvas sem alma, mas agora vocês são almas sem pecado,... prontos para renascer de novo no Reino de Deus!
Hier, vous étiez des larves sans âme. Et aujourd'hui... des âmes libres de tout péché prêts à ressusciter dans la maison du Seigneur.
Uma vez que foram apenas larvas sem alma, mas agora são almas sem pecado pronto para renascer de novo no Reino de Deus!
Satan, un ange déchu, est entouré par les âmes des damnés.
Satanás, um anjo caído, está rodeado das almas dos condenados.
Comme les autres âmes des damnés.
Como as outras almas condenadas.
Combien d'autres âmes innocentes prévoyez-vous de prendre?
Quantas mais almas inocentes planeia ceifar?
À 14 ans, amies, à 15, âmes sœurs, et à 16, un mafieux l'avait mise en cloque.
Aos 14, amigas, aos 15, almas gêmeas e aos 16, um mafioso a engravidou.
C'est un gosse de riche qui a sauvé des âmes.
Um rapaz rico aventureiro que salvou umas almas há uns anos.
Nos âmes sont si proches qu'elles vibrent.
Parece que as nossas almas estão tão próximas que até vibram.
Mais les assistants sociaux, eux, sont des âmes sensibles.
Mas os assistentes sociais têm corações de manteiga.
Et s'ils étaient âmes sœurs?
E se forem almas gémeas?
Nos pensées... vont aux âmes de ses habitants primitifs.
Os nossos pensamentos, estão com as almas, desses habitantes primitivos.
Au couvent de Sainte-Cécile, il y a des âmes affamées.
No convento de Santa Cecília, há muitas almas famintas.
Que son âme et les âmes des fidèles disparus, par la clémence de Dieu, reposent en paix.
Que sua alma e de todos os fieis que partiram, pela graça de Deus, descansem em paz.
Nourrit nos âmes avec le pain de la vie, et aide nous à faire notre part, Avec des mots gentils et aimables.
Alimenta as nossas almas com o pão da vida, e ajuda-nos a fazer a nossa parte, com palavras caridosas... e boas acções.
On est sous la boule à facettes et on s'embrasse, jusqu'à ce que nos corps et âmes ne fassent plus qu'un.
Sob o globo da discoteca. E nos beijamos até nossos corpos e almas se tornarem um.
Regardez la caméra. Ça aidera vos âmes soeurs à se connecter à vous.
"Assim a sua alma gémea vai ligar-se melhor consigo."
Ça aidera vos futures âmes soeurs à se connecter à vous.
Assim a sua futura alma gémea vai ligar-se melhor consigo.
Un puits de pétrole vierge rempli des âmes des monstres.
Um poço intocado das almas de todos os monstros.
C'est parce que les âmes sont faibles.
Isso é porque as almas são fracas.
Des millions d'âmes.
Milhões e milhões de almas.
Avant la fin de l'éclipse, il vaudrait mieux remettre les âmes à leur place.
Não é seguro. Por isso, antes que eclipse termine, vamos devolver as almas ao sítio onde pertencem.
- On est des âmes sœurs.
- Somos almas gémeas.
- Des âmes sœurs?
- A sério?
Nous prions pour ces âmes, dans leur lieu de repos éternel.
Oramos pelas almas aqui em seu lugar de descanso final.
J'avais sous mon commandement plus de 20 charrettes et près de 100 âmes.
Sob meu comando estavam mais de 20 carrinhos de mão e perto de 100 almas.
Parmi les âmes qui s'apprêtaient à nous quitter, beaucoup nous laissèrent avec de profondes paroles.
Muitos daqueles cujos espiritos estavam prestes a deixar-nos, nos deixavam com palavras profundas.
Peux-tu sentir les âmes tourmentées qui nous entoure?
Não consegues sentir as almas atormentadas em redor?
Il s'agit de ces artistes incroyables du quartier venus pour nous nourrir avec les histoires de leurs âmes.
Esta noite é para estes artistas incríveis do bairro que vieram consolar-nos com histórias da sua alma.
Je le savais. Tu es une de ces bonnes âmes qui vont sur des catastrophes et qui recousent les gens.
Eu sabia, tu és um desses benfeitores que vai a desastres em lugares distantes para fazeres pontos nos outros.
- Il s'agit des âmes.
- Tem a ver com as almas.
Tu crois pouvoir, car tu penses que c'est juste le poids de ses âmes?
Achas que podes porque pensas que estás sob o peso de todas essas almas, sim?
Avec moi? - C'est les âmes.
Comigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]