English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Ça

Ça tradutor Português

1,478,523 parallel translation
Ça, c'est du bon café.
Esse café é bom.
Ça ira pas jusque-là.
Não vai chegar a esse ponto, Padre.
C'est un nom qui fait son effet. Mais je ne livre pas un journaliste comme ça.
É um bom nome para se dizer, mas precisa de mais poder de fogo para desistir de um repórter.
Ça vous prendra 10 minutes d'enquêter sur moi.
Não demora dez minutos até descobrir de que lado estou.
Dites ça à Vigo et ses amis.
Diga isso ao Vigo e aos amigos dele.
Non, ça ne m'intéresse pas.
De novo, não estou interessado.
On répare ça et on repart.
Logo que a carrinha fique pronta seguimos caminho.
Ça doit être un piège.
- Uma hora É claro que é uma emboscada.
- Ça va?
Está bem?
C'est quoi, ça?
O que é isto?
Ça fait 6 ans que j'essaie d'étouffer l'affaire.
Passei os últimos seis meses da minha vida a tentar escondê-lo.
Ça marche, mon frère.
Vejo-te de manhã.
C'est bon, j'ai un pneu crevé, ça va aller.
Tenho um apartamento, controlo a situação. A sério, irmão.
- Ça me fait trembler. - Pas moi.
A cafeína deixa-me nervoso.
Ça dépend de ce qu'il me dit.
Depende do que me disser primeiro.
La merde, ça me connaît.
Fico bem com a treta.
Ça a été, ici?
Como correu na minha ausência?
Je veux pas des réponses, je veux que ça s'arrête.
Não, não quero respostas. Não. Só quero que isto acabe.
Je peux pas revivre ça.
Não consigo passar por isto outra vez.
- Je vais régler ça.
- Vou falar com o grupo e descobrimos.
Régler ça?
Descobrir.
C'est pas lié à ça.
Não é sobre isso.
Filons avant que ça dégénère.
Eu digo para partirmos antes disto correr mal.
C'est pour ça que je fais le ménage.
É por isso que estou a tentar limpar.
Ça me dépasse.
Isso é acima do meu nível salarial, Dobbs.
Combien de fois tu as dû coucher pour obtenir ça?
É engraçado. Quantos favores sexuais tiveram de fazer para ter o TOC nisto?
Ça va?
Estão bem?
Voilà, continue comme ça.
Isso mesmo. Vocês conseguem!
Ça va aller.
Vai correr bem.
Tenez, j'ai rapporté ça d'Europe.
É uma coisa boa que trouxe da Europa.
Ça, c'est hors de question.
- O quê? - Isso é um enorme não, negociante.
"Oui", ça rassure. "Tout à fait", moins.
"Sim", foi reconfortante, "absolutamente", não tanto.
Je vais régler ça, et on le reverra plus jamais.
Eu vou resolver isto e nunca mais teremos que o ver.
Baissez-vous, ça va aller.
Abaixe-se, vai correr bem.
C'est ça, bute-moi cet enfoiré!
É aquele maldito motorista! Agora!
Ça tirait pas, à ce moment-là.
Não sei o que dizer, não havia fogo contrário na altura.
C'est pas clair, on va régler ça.
Há coisa grossa a acontecer aqui. Vamos chegar ao fundo.
- Donnez-moi ça.
- Dê-me a minha identificação.
C'est pas mes oignons, mais ça lui passera.
Eu sei que não é da minha conta, mas ela vai cair em si.
Ça change rien, mais il a été touché à la tête, puis au torse.
Não que importe, mas o seu rapaz levou um tiro na cabeça depois de um no peito. Isso não é fácil.
Vous trouvez pas ça bizarre?
A localização não lhe parece estranha?
Il y a un quartier. Si on peut appeler ça comme ça. À la sortie de l'autoroute 7.
Há um bairro, se lhe pode chamar isso, à saída da autoestrada sete.
Je pensais qu'on touchait pas à ça.
Eu pensei que não tocávamos nesse cofre.
Bien sûr, mais ça m'étonne.
Claro, apenas me surpreendi.
On est comme ça.
É só o que fazemos.
C'est pour ça que j'essaie de faire le ménage.
É por isso que estou a tentar limpar.
Vous me devez bien ça.
O senhor deve-me muito.
- Ça ira.
- Não, estamos bem.
- Parce que papa est pas là.
Ela tem sempre medo quando o pai não está cá.
Ça va pas?
O que raio está a fazer, meu?
Ça a vite dégénéré.
Isso tornou-se estúpido muito depressa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]