English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Éducation

Éducation tradutor Português

2,790 parallel translation
Ça, c'est de l'éducation!
Isso é que é ser boa mãe.
- Quelle mauvaise éducation!
- Péssimos pais.
Je dois payer le loyer, mettre des sous de côté pour mon éducation.
Tenho de pagar a renda de casa e poupar para pagar as propinas.
De l'argent pour mon éducation bien dépensé.
Dinheiro de propinas bem gasto.
La théorie préférée des économistes, c'est qu'elle est acceptable tant qu'il s'agit de dépenses publiques, infrastructures, défense, éducation, recherche.
Gosto da teoria apoiada pela maioria dos economistas... Que deficit governamental é aceitável desde que foque em investimentos públicos, como infra-estruturas, segurança, educação, pesquisa.
Mais, mes soeurs, C'est un vrai moment d'éducation.
Manas, este é um verdadeiro momento de aprendizagem.
Vous ferez l'expérience de notre éducation et vous vous familiariserez avec nos philosophies spirituelles.
Experimentarão a nossa educação e conhecerão as nossas filosofias espirituais.
Bon système de santé, d'éducation. Air pur.
Um bom sistema de saúde, um bom sistema educativo, ar limpo...
C'est leur nature qui est en cause, pas notre éducation.
É verdade. É a Natureza contra a criação. Acho que cada vez mais ganha a Natureza.
Ceux qui ont dirigé le monde ont étudié dans les meilleures universités de la planète et cela m'a amené à croire que l'éducation que l'on dispense n'est pas assez bonne.
O mundo tem sido governado por pessoas formadas nas melhores universidades do mundo e isto leva-me a crer que a educação que estão a dar não é suficientemente boa.
Le changement par l'éducation est très efficace car les enfants apportent à la maison les sujets discutés à l'école, et sont sûrs que leurs parents respectent ça.
Acho que a mudança feita através da educação é extremamente eficaz porque as crianças levam o que discutem na escola para casa e fazem com que os pais queiram saber mais sobre as matérias.
on formerait de nombreux centres de viabilité, qu'on appellerait des villes polycentriques, et chaque partie de la ville pourrait alors produire sa propre énergie, produire ses propres ressources vivrières prendre en charge l'éducation, et produire de l'emploi
E nas grandes cidades podiamos formar muitos centros de sustentabilidade, que se chamaria de policêntrico e cada parte da cidade podia produzir a sua própria energia, a sua própria comida, cuidar da sua educação e criar emprego para as
En fait, vous êtes celui qui manque d'éducation, mon pote.
Sabes, quem precisa ser reeducado aqui és tu, meu.
Il sait que l'éducation est l'arme majeure du Tiers-Monde.
Ele sabe que a educação é a principal arma do Terceiro Mundo.
Bagarres, alcool, éducation...
Discutíamos, bebíamos, fazíamos trinta por uma linha...
C'était dans ta nature ou tu as manqué d'éducation, Chuck?
Foi a natureza, ou falta de educação, Chuck?
"La discrimination peut être éliminée par l'amour et la compassion, la pauvreté par le partage.. " Mais l'ignorance ne peut être éradiquée que par l'éducation. "
A discriminação pode ser resolvida com amor e compaixão, a pobreza com a partilha, mas a ignorância só pode ser resolvida pela educação. "
Un trou béant dans ton éducation.
Uma falha na tua educação.
Tout mon argent part dans l'éducation de Gina.
Todo o meu dinheiro vai para a educação da Gina.
Tom, j'adore ta mère, et si on était en 1955, je serais d'accord avec ses techniques d'éducation, mais je ne la laisserai pas élever nos enfants pour qu'ils deviennent comme...
Tom, eu adoro a tua mãe, e se estivéssemos em 1955, estaria de acordo com as técnicas educativas dela, mas não vou deixar que eduque os nossos filhos para que fiquem como...
Faudrait couper le budget de l'armée pour le donner à l'éducation.
Penso que devemos cortar todos os fundos para os Militares e colocá-los nas escolas.
C'était pour financer l'éducation de dix enfants du coin.
Sim, e ela usava esse dinheiro para a escola dos miúdos da favela.
donc, notre terroriste est une femme, bonne éducation, pas d'enfants, basée à Brooklyn.
Até agora, o nosso terrorista é mulher, ensino superior, sem filhos e mora em Brooklyn.
D'ailleurs, les services sociaux souffrent de cette guerre. L'éducation, les infrastructures, les soins de santé...
A segurança social já sofreu por causa desta guerra, a educação, as infra-estruturas, os cuidados médicos.
Vous voulez vraiment qu'ils se mêlent de l'éducation de nos enfants?
Queremo-los mesmo a intrometerem-se na educação das nossas crianças?
Tu veux que tes enfants aient une éducation, et à la place, des bâtards font des collections.
Você manda sua filha para a faculdade, e ela dá de cara com um colecionador de troféus.
J'ai toujours voulu qu'Amanda et Robin aient une éducation normale.
Sempre quis que a Amanda e a Robin tivessem uma formação normal, mas não foi fácil.
De l'éducation de première classe, bien joué papa!
Pai de primeira classe, aqui. Pai, belo trabalho!
Votre fils semble malheureux, l'éducation de vos petits-enfants décevrait Kamala,
A infelicidade do seu filho, a educação dos seus netos desapontaria Kamala,
Une grande partie de mon argent a servi à payer l'éducation américaine de mon fils.
Muitas das minhas economias foram usadas para pagar os estudos do Arun aqui.
Je vais me concentrer là-dessus et sur l'éducation de mes enfants.
Vou me focar nisso e em criar minhas filhas.
L'éducation catholique semble t'avoir servie.
Parece que a educação na escola católica valeu a pena.
Je dis toujours, quant à l'éducation des enfants, qu'il faut être juste mais ferme.
É o que eu digo sempre : Para sermos bons pais, temos que ser justos mas firmes.
Comme toute bonne mère, elle s'inquiétait de ton éducation...
Como qualquer boa mãe, preocupava-se com a tua educação...
On a réussi son éducation.
- Criámos uma boa filha.
Paul me donne des cours d'éducation parentale.
O Paul está a dar-me aulas de educação infantil.
Désolé. J'avais oublié que ton éducation laissait à désirer.
Desculpa, esqueci-me que a tua educação teve algumas lacunas.
Une bonne maison pour ta famille, la meilleure éducation qui soit pour tes enfants. D'accord. Enfin, tes finances doivent être en ordre.
Um lar seguro para a nossa família, uma educação de topo para os nossos filhos e, por fim, mas não menos importante, ter as finanças em ordem.
C'est en effet très important d'offrir la meilleure éducation qui soit, et d'avoir ses finances en ordre.
As suas palavras sobre uma educação de topo e umas finanças em ordem, marcaram-me bastante.
Alors pourquoi l'éducation de chacun devrait-elle être identique?
Então, por que deveriam ter experiências educacionais idênticas? Não é?
L'éducation part en couille.
Eu culpo o sistema educacional.
La parole est à l'honorable secrétaire d'État à l'Éducation.
A ilustre senhora Ministra da Educação.
Madame le Ministre de l'Éducation...
- Sim, Sra. Ministra da Educação.
Enfin quelqu'un qui a de l'éducation!
Dava-me jeito um homem culto por aqui.
Il a réussi sa 1re guerre du Golfe, il a refusé la 2e, il a équilibré le budget de son État qui est 4e au niveau de l'éducation.
Mas ele foi condecorado pelo Bush Sénior após a I Guerra do Golfo. Ele protestou na segunda e deixou o estado com um saldo orçamental e a quarta melhor taxa de educação.
Vous nous devriez dans les 100000 $ de frais d'éducation.
Ou seja, mais 100 mil da educação que tu nos deves.
Je suis chargée de l'éducation.
Eu sou a responsável pelo ensino.
Je suis prêt pour le cours d'éducation sexuelle.
Acho que estou pronto para a conversa do sexo.
On a pas eu de réelle éducation.
Não fomos educados.
Adult Education est un groupe hommage.
- Educação Adulta é uma banda de tributos.
On applaudit bien fort Adult Education!
Muito bem, todos, aplausos uma vez mais para "Educação Adulta"!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]