Translate.vc / Francês → Português / És
És tradutor Português
414,817 parallel translation
Tu sais, pour un ex-prisonnier endurci, Tu es un pu trop sensible, tu ne penses pas?
- Sabes, para quem esteve preso és um bocadinho sentimental, não achas?
Je dois te dire, Allie, ce temps qu'on passe ensemble, apprendre à se connaitre, tout ça tu es quelqu'un de spécial.
Tenho de dizer, Allie, o tempo que estamos a passar juntos, a conhecer-te, e tudo isso. És uma pessoa especial.
- Qui êtes vous déjà?
- Quem és tu?
Qui êtes-vous?
- Quem és tu?
Et vous êtes Ada Pearce.
E tu és a Ada Pearce.
Vous êtes une mécanicienne très intuitive pour quelqu'un de si jeune.
És uma mecânica intuitiva para alguém tão jovem.
Si nous voulons des conseils plus évidents, tu es notre gars.
Se quisermos mais conselhos óbvios, és o nosso homem.
Les éventualités c'est ton domaine.
És um homem de contingências.
Tu n'es pas le seul psy dans le monde.
Não és o único psicólogo do mundo.
Sly, tu as peur des germes.
Sly, és germofóbico.
Tu es la fille la plus forte que je connaisse.
És a miúda mais forte que conheço.
Bien, heu... sincèrement, Je suis désolé c'est pour ça que tu es triste à propos de Tim.
Bem, sinceramente, lamento que estejas triste pelo Tim.
C'est parce que tu es ce genre de gars que j'ai été attiré par toi au tout début.
É porque és dessa maneira que me atrai por ti.
Happy, es-tu, euh, méfiante?
- Happy, és desconfiada?
Ne t'inquiète pas Ralph. Tu es trop jeune et il est trop Walter.
- Não te preocupes, és muito jovem, e ele é muito Walter.
Vous fuyez. Vous êtes un vestige mémoriel.
Tu estás em fuga porque és um remanescente temporal.
- Ray, tu es un génie.
- Ray, tu és um génio.
C'est vous?
Sara, és tu?
Tu n'es pas réel.
Tu não és real.
Tu es une illumination.
Tu és uma iluminação.
Danny, à chaque fois que tu es en avion avec moi, tu te plains et gémis tout le voyage.
Danny, sempre que entras num avião comigo, resmungas e reclamas a viagem toda.
Tu es content maintenant?
Estás feliz agora? Já disse.
Tu es sérieux en ce moment?
- Estás a falar a sério agora?
De toute façon, c'est ce que je voudrais faire, et tu es maintenant libre de te moquer de moi tant que tu veux.
Enfim, é isso que gostaria de fazer, e, agora, tens liberdade para me gozares à vontade.
Tu n'es pas obligé de partir en retraite.
- Não significa que precises de te reformar.
Tu y es presque.
Está quase lá.
Pour quoi es-tu désolé?
- Lamentas o quê?
Es-tu fou?
Estás louco?
Tu es toujours fâché pour ça?
Ainda estás zangado por isso?
que tu es supposé dire quand je te donne quelque chose que tu n'aimes pas?
Charlie, o que é que eu te digo que deves dizer quando te dou algo que não gostas?
Tu es sûre que c'est une fille?
Tens a certeza de que é uma mulher?
Tu es fatigué et paranoïaque, et rentre à la maison que je puisse finir.
Estás cansado, paranóico e vais para casa agora, para que eu termine.
Tu es peut-être en train de parler à un psychopathe.
Estás a conversar com um possível psicopata.
- Tu es resté ici toute la nuit?
- Passaste a noite toda aqui?
Happy, tu es connectée?
Happy, estás ligada?
Toby, tu es le prochain.
Toby, és o próximo.
Tu sais pourquoi tu es si inquiète?
Sabes porque é que te preocupas?
Mais tu t'es liée à Ada.
Mas tens uma ligação com a Ada.
Je dirais... que tu es installée.
Eu diria que estás pronta.
Donc, quand tu es avec Tim, ce sera une expérience bien plus réaliste.
Por isso quando estiveres a falar com o Tim, a experiência será mais real.
Je sais ce que tu es en train de faire.
Eu sei o que estás a fazer.
Et j'ai... j'ai l'impression que tu es sincère.
E sinto que estás a ser sincero.
Tu es prêt?
- Pronta? Sim.
Hé. Tu es toujours là?
- Ainda estás ai?
Et je crois que tu es trop critique.
E acho que estás a ser muito crítico.
Tu es beau, gamin.
- Estás bonito, rapaz.
Tu es toujours en sixième et ton covoiturage sera là d'une minute à l'autre.
- Em part-time. Ainda estás no sexto ano e a tua boleia está a chegar. Vai-te arranjar.
Sly tu es là?
Sly, estás aí?
Pourquoi ne pas vérifier toi-même? Tu es pratiquement au sommet du truc.
Porque não verificas por ti mesmo?
Je vais ouvrir ma mâchoire en grand et tu vas faire pareil. Tu es prêt?
Vou abrir muito a minha boca, e tu vais imitar-me, estás pronto?
Tu es sûr Sly?
- Tens a certeza, Sly?