Translate.vc / Francês → Português / Évolution
Évolution tradutor Português
1,504 parallel translation
Pas d'évolution depuis hier.
Não há alteração desde ontem.
Le ré-ingéneering de l'évolution des espèces.
A re-engenharia da evolução das espécies.
La revue Anthropologie publie notre article sur l'évolution de la suture coronale.
O Anthropology Journal vai publicar o nosso artigo sobre a evolução da sutura coronal.
L'évolution, les stades, je m'y connais.
Conheço as fases de tudo.
On ne nie pas le darwinisme et on ne dit pas que l'évolution est inexacte.
- Não afastamos o Darwinismo... - Denny! ... nem sugerimos que a evolução é incorrecta.
Croyez-vous à l'évolution, M. Fife?
Acredita na evolução, Mr.
Il se trouve que je crois à la fois en Dieu et dans l'évolution.
Fife? Acredito em Deus e na evolução.
"Mince, l'évolution ne peut pas tout expliquer."
"Ena, a evolução não explica tudo."
Mais que l'évolution soit délogée par le créationnisme...
Mas trocar a evolução pelo criacionismo...
Eh bien, en vérité, l'évolution n'a pas été délogée. - On a ajouté le créationnisme.
Quero dizer, não estão a afastar a evolução, mas a incluir o criacionismo.
- L'évolution est un sujet difficile.
A evolução é uma matéria difícil.
Ce qui se passe ici est une offensive contre l'évolution.
Estamos perante um ataque à evolução. É inteligente.
Je crois sûrement à l'évolution.
Eu acredito na evolução.
Personne ici ne tente de réfuter l'évolution.
Ninguém aqui está a tentar aniquilar a evolução.
Je conclus que la décision d'inclure le dessein intelligent... avec l'évolution dans le cours de science... ne viole pas la clause d'établissement du Premier amendement.
A decisão de juntar a criação inteligente à da evolução no programa de Ciências não viola a Norma da Primeira Emenda.
Dieu nous garde que le prochain juge ne sorte l'évolution des écoles!
Deus nos livre de o próximo tribunal proibir a evolução nas escolas.
À savoir si mon client est au-dessus de la loi, eh bien... la loi dans ce pays a toujours été soumise... à l'évolution des normes communautaires d'humanité.
No que toca ao meu cliente estar acima da lei, bom, a lei neste país sempre foi alvo de mudanças ao nível da humanidade da comunidade.
Je pourrais avoir une copie de l'évolution des cotes?
Pode tirar uma impressão dos movimentos da linha?
C'est l'évolution des cotes la plus dingue que j'ai vue.
Estes são os movimentos de linha mais malucos que já vi.
Saviez-vous que les ecchymoses comportent plusieurs stades d'évolution?
Sabia que as nódoas envelhecem num padrão específico?
- Ça s'appelle l'évolution.
- Chama-se evolução, Tai.
L'évolution prend des siècles.
A evolução leva séculos.
Vous parliez d'une évolution de son état.
Falou numa evolução significativa.
En terme d'évolution, le besoin de se reproduire prédomine.
Em termos evolutivos, a próxima geração é mais importante.
Si on soigne l'ostéoporose, on arrête l'évolution et on peut l'opérer.
Mas se descobrirmos a causa da osteopenia, podemos reparar os danos e fazer a cirurgia.
Oui, alors, on parlait à cette table de l'évolution thermique des polymères.
Estávamos sentados na cozinha a falar de polímeros térmicos.
Je me demandais si je pouvais axer sur Jane Austen mon mémoire sur l'évolution du discours sexuel.
... Sim, mas estava a pensar se poderia fazer a minha tese sobre os modos de discurso sexual da Jane Austin.
En termes d'évolution, Dr. Troy, tous les mâles sont des bâtards.
Em termos evolucionistas, Dr. Troy, todos os machos são fúteis.
Donc, tu dis qu'on a affaire à une espèce de chaînon manquant... dans la ligne de l'évolution?
Então, estás-me a dizer... que estamos a lidar com um género elo em falta... na cadeia evolucionaria?
Donc, tu dis qu'on a affaire à une espèce de chaînon manquant... dans la ligne de l'évolution?
Então, estás-me a dizer... que estamos a lidar com um género elo em falta... na cadeia evolucionária?
Mais c'est possible que Merlin ne se soit pas élevé lui-même, mais était juste un humain, pour poursuivre les étapes d'évolution. Qu'est-ce que ça a à faire avec l'endroit où ce trésor est enterré?
Por aquilo que sabemos dos Anciãos, é possível que Avalon fosse um lugar onde o Merlin ajudou o Artur, um mortal, a ascender.
Et si ceux restés ici le pouvaient aussi? Ces gens seraient la prochaine évolution des humains.
Agora, alguns dizem que Arthur na verdade não morreu, mas que um dia regressará.
C'est un journal historique compilé par un Ancien qui a voyagé dans le temps pour étudier l'évolution de la vie.
A inscriçao nas paredes e um registo histórico compilado por um Anciao que viajou no tempo para estudar a evoluçao da vida neste mundo.
S'il est conscient de son stade d'évolution, et je vous parie n'importe quoi qu'il l'est, il est possible que la seule chose qui l'empêche de s'élever est qu'il ne sait pas encore comment faire.
Duvido que consigamos trazer a do 584 para aqui. Se o deixarmos ali, alguém pode iludir a segurança e encontrá-lo como nós fizemos. - Podemos arranjar seguranças.
Une forme avancée d'être humain, très loin dans l'évolution.
- E quer congelá-lo? - Continue.
Nous devrions pouvoir le ramener et la trafiquer pour avoir une idée plus précise du stade d'évolution de Khalek.
O Major Altman pensa ter algo que nos possa ajudar. Esta unidade parece ser independente.
Vous voyez, je pense que l'important, c'est qu'il a des capacités de télékinésie et qu'il poursuit son évolution, pendant qu'on est assis ici à nous lamenter.
Aquele scanner ainda funcionava quando ele usou a telecinesia e pudemos isolar as áreas do cérebro que ele estava a maximizar na altura. Eu penso que a ideia é...
Comme je le disais, vu l'évolution de ces combats, les Goa'ulds seront anéantis d'ici quelques semaines.
Como disse, dado o desenrolar destas batalhas, os Goa'uid serao arrasados em questao de semanas. SINAL PERDIDO
Des humains, sur le chemin de l'évolution vers l'ascension.
Acho que muitos deles acharam que era necessário alguém vir avisar-vos.
Nous savons que les Alterrans et les Oris se sont élevés, et que les Oris ont transmis leur religion appelée Origine à l'évolution suivante d'humains qu'ils ont créé.
Os Ori tornaram-se mais fervorosos na sua crença religiosa.
C'est un gâchis de quelques milliers d'années d'évolution, hein?
É um desperdício de milhões de anos casuais de evolução.
Et bien malheureusement c'est un fait de l'évolution.
Pois, infelizmente é uma questão de evolução.
Les Wraith en sont une évolution.
Os wraith são uma evolução disso.
L'évolution est au sujet à la mutation. Exact?
Evolução tem a ver com mutação, não é?
Il est biologiste de l'évolution.
É um biólogo evolucionista.
Appelle le comme tu veux : la prochaine étape de notre évolution... Plan de Dieu.
Se for esse o caso, o sentido de humor do "Velho" é mais perturbado do que pensei.
Evolution des cotes?
Movimentos de linha?
Tenez-moi au courant de l'évolution.
Conta-me como correu.
On a toujours cru que les Anciens étaient la 1re évolution de forme humaine dans la galaxie.
Se isto não está a funcionar... - Tenho outra vaga na minha equipa. - Teal'C.
Chacune de ces sections représente un traitement dans la machine et le résultat d'évolution.
Cada um destes sectores representa o tratamento na máquina e os avanços que daí resultaram. - O Khalek teve cinco tratamentos? - Sim, segundo o diário.
L'inhibiteur de dopamine n'est pas la raison de la stagnation de son évolution.
Ele foi até ao máximo que podia.