Ê tradutor Português
1,196 parallel translation
Mais c'était une expression insignifiante pour lui et inutile pour nous du plaisir qu'il avait ressenti.
Em vez disso, mostrou um sinal do prazer que sentiu, que ê inútil para nós.
Je dois réveiller ses oreilles engourdies.
Tenho de despertar a sua audição, que ê indistinta.
Non, ce n'est pas ce que je voulais.
Não, não ê isso.
Si je n'ai pas été compris de mon élève, la faute m'en revient.
Agora sei que, se não compreendeu, a culpa ê minha.
La distance entre dessiner et écrire un mot est immense et la difficulté insurmontable pour Victor vu son niveau d'instruction.
Há uma grande distância entre desenhar um objecto e soletrar. Nesta fase, a dificuldade para o Victor ê intransponível.
Le citoyen Pinel a persuadé l'administration que les enfants atteints d'idiotisme qu'il a observés â Bicêtre ont des traits en commun avec le sauvage de l'A veyron, et que Victor est donc incapable de sociabilité et qu'il n'y a rien â espérer en prolongeant son instruction.
O Cidadão Pinel persuadiu a administração de que as crianças idiotas que ele observou em Bicêtre têm traços em comum com o Menino Selvagem de Aveyron, e que, por isso, o Victor não ê capaz de ser sociável e nada há a esperar da continuação da sua educação.
Mais la parole aussi est une musique, Victor.
Mas a linguagem também ê música, Victor.
Non, ce n'est pas l'alphabet que je te demande.
Não, isso não ê o alfabeto.
Oui, c'est pareil.
Sim, ê igual.
Victor est un inventeur.
O Victor ê um inventor.
Qu'est-ce que c'est que ça, Victor?
O que ê isso, Victor?
Tu comprends, tu es chez toi.
Compreendes? Isto ê a tua casa.
- Qu'est-ce qu'il y a?
- O que ê que se passa, papá?
Ça vous fera vivre en attendant le prochain boulot.
E esse ê o seu pagamento até ao próximo trabalho.
Laisse tomber, papa.
Porque ê que não deixas isto?
- Qu'est-ce qu'elle brille!
- Como ê que ele fica tão brilhante?
Qu'est-ce que vous regardez?
Para onde ê que estás a olhar?
- Comment t'es arrivée jusqu'ici?
- Como ê que cá chegaste, amor?
- Tu comptes t'y prendre comment?
- E como ê que vais obter isso?
Avoir de la chance, c'est être né Vanderbilt ou Carnegie.
Sorte ê ser um Vanderbilt ou um Carnegie.
Tu vas où, comme ça?
Para onde ê que vais?
Tu veux savoir comment je tire, ma belle?
Amor, não ê bem assim.
Il vaut mieux rester au sec par ce temps.
Não ê boa ideia vestir roupa molhada com este tempo.
T'as raison.
Não, não ê.
C'est facile.
Isto ê fácil.
Vous êtes pas très causant pour un parieur.
Falas pouco para quem ê jogador, não ê?
Dites quelque chose!
Porque ê que não dizes nada?
C'est un type du Nord.
Ele ê do Norte.
Pourquoi vous ne faites rien pour remédier à votre problème?
Porque ê que não ultrapassas esse problema que tens?
Pas mal du tout!
Sim, ê isso mesmo.
Qu'est-ce que tu veux dire?
Porque ê que dizes isso?
Je vous présente Rake Brown, dont je vous ai parlé.
Este ê o Rake Brown, o rapaz de quem lhe falei.
- Je vous présente une amie.
- Esta ê uma amiga minha.
Vous imaginez, un peu? Ce sera l'anarchie.
Sabes em que ê que isso ia dar?
Que va-t-il se passer?
O que ê que vai acontecer?
C'est un rouge.
Ele ê comunista.
C'est un bolchevik.
Tambêm ê um bolchevique.
Pas Shetley.
Não ê Shetley.
De quelle couleur sont ces cartes?
Qual ê a cor das cartas que tens aí?
On joue avec un jeu de quelle couleur, maintenant?
Qual ê a cor do baralho com que estamos a jogar?
Qu'est-ce qui vous prend?
O que ê que estás a tramar?
Qu'est-ce qui se passe, dehors?
O que ê que se passa ali fora?
Qu'est-ce que tu fais?
O que ê que estás a fazer?
Tu veux qu'on se fasse tuer?
A ver se nos matas, ê?
Qu'est-ce que tu...
Mas o que ê que se passa...
Qui c'est, ça?
Quem ê esse?
- Qui c'est?
- Quem ê este?
- C'est Bill.
- Este ê o Bill.
C'est pas la même chose.
Não ê a mesma coisa.
C'est Rake.
Este ê o Rake.
Qui sont ces rouges?
Mas quem ê que são estes comunistas?