English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Êtiez

Êtiez tradutor Português

184 parallel translation
Vous êtiez en pension?
Hoje não foste à escola? Não.
Vous êtiez merveilleuse.
Querida, estiveste maravilhosa. Muito obrigada.
Où êtiez-vous?
Onde a sra. Esteve?
Vous êtiez en tournage à Tempelhof?
O senhor também gravou em Tempelhof?
Oh, c'est la que vous êtiez!
Então estavam aí!
Vous dites que vous êtiez en train de rêver!
Eu disse que tive um sonho!
J'ai cru comprendre que vous n'êtiez plus le Ministre de la guerre du Roi.
Presumo que já não sois o Ministro da Guerra do Rei.
Vous n'êtiez pas aux portes ouvertes.
Não veio ao mais recente dia de portas abertas.
Vous êtiez toute bleue!
Você empalideceu!
Vous êtiez une proche du capitaine?
Agora bem, Você era amigo íntimo do Capitâo?
Vous êtiez dans le coup ou pas?
Armaste-lhes uma armadilha?
Pendant que vous êtiez en train de dormir, ils ont trouvés ça très chouette, Ils ont dit :
Trouxe-os esta manhã, enquanto vocês dormiam. Crêem que vai muito bem. Disseram :
Et maintenant, Sir William, vous êtiez assez aimable pour exprimer le désir de voir mes jardins.
Sir William manifestou o desejo de ver os meus jardins...
Lorsque vous êtiez ministre de la défense du précédent Dalaï Lama... Vous aviez prévu de réorganiser l'armée.
Quando era ministro da defesa do Dalai Lama anterior... queria reorganizar o exército.
Pendant quelques minutes, monsieur, vous êtiez morts.
Durante os últimos minutos, você esteve no outro mundo, sir.
vous n'êtiez pas chez vous.
Eu estava à tua procura por todo o lado. Não estavas nos teus aposentos.
En apprenant que vous êtiez enceinte... et que vous reveniez ici pour y demeurer... je ne pouvais que venir pour vous adresser mes bons voeux en personne.
Quando eu ouvi dizer que estavam à espera de um filho... e que iam finalmente regressar para aqui para ficarem... como poderia eu não cá vir para desejar pessoalmente boa sorte?
où êtiez-vous?
Ei, Michael, onde é que...?
où êtiez-vous?
- Isto é maravilhoso, por onde tem andado?
Je pensais que vous n'êtiez pas de service.
Pensei que estavas na prateleira.
Vous êtiez à l'enterrement de mon pêre.
Vi-o no funeral do meu pai.
Vous êtiez au courant? - Non.
- Estava a par disso?
- Vous êtiez au courant?
Sabia? Não me avisou.
- Et qui a dit que vous êtiez vraiment nul?
Quem acha que me dizia que você não tinha salvação?
Si vous êtiez dans Le Champ, vous ne traiteriez pas la balle comme si vous coupiez du gazon.
Se o visse, não estaria dando machadadas na bola... Dê-me o taco.
Vous êtiez où, bordel, pendant toute cette merde?
Onde carajo estiveste durante toda esta mierda?
Comme vous distribuez le courrier aux condamnés, je me dis que vous êtiez le père.
Como entregas o correio aos condenados a morte, penso que me disse que você foi o pai.
- vous n'êtiez pas ici il y a une minute.
Não, não estava aqui quando entrámos.
Vous êtiez au milieu de la route...
Estavas parada no meio da rua e vinha na tua direcção.
Ce que vous êtiez censé faire!
Casar, o que devias estar a fazer!
Vous êtiez promise à un bel avenir.
Tinhas tudo para subir. Toda a gente o sabia.
On m'a dit qu'une fille lui correspondant avait été admise à l'hôpital dans le quartier où vous êtiez.
Meu pessoal viu alguém que se encaixa na descrição em um hospital próximo de onde vocês estavam.
Je sais, mais vous êtiez marrié et j'étais un bébé.
Eu sei, mas você era casado e eu era um bebé.
Mais vous aviez l'air tellement en colère alors que vous êtiez dans la fenêtre...
Mas pareciam tão bravos quando estavam na janela.
Enfin, je croyais que vous êtiez les grands Crichton et D'Argo!
Eu pensei que vocês fossem os grandes Crichton e D'Argo.
Si vous vous êtiez bien comporté, et payé ce que nous avions convenu, je l'aurais désactivé.
Se você agisse direito e pagasse o combinado, eu teria desligado.
- Je croyais que vous êtiez seule.
- Pensei que estivesse sozinha.
Mais je pense que la plupart des gens du poste croient que vous y êtiez obligé.
Mas acredito que a maioria da gente no departamento crie que fez o que devia fazer.
Vous êtiez son coéquipier.
Foi seu companheiro.
Alors vous êtiez l'ami de Keller avant son arrestation?
Foi amigo do Keller antes de que o prendessem?
Vous, par exemple, si vous êtiez domestique, plutôt que riche héritière... je vous trouverais aussi jolie, je vous jure.
Por exemplo, se fosse empregada, e não uma herdeira ainda assim, achava-a bonita.
Aussi dure qu'elle ait pu être, cette journée vous a appris qui vous êtiez vraiment.
Por muito duro que tenha sido para todos, este último dia serviu para descobrir quem tu és realmente.
Bien. parce que si vous êtiez flic, elle serait déjà morte.
Óptimo. Se fosse polícia, ela já estaria morta.
- Donc, j'ai cru comprendre que vous n'êtiez pas ensemble?
- Presumo que não são um casal.
Avez-vous remarquez... des choses intéressantes quand vous êtiez là-bas?
Viram algo interessante, enquanto lá estiveram?
Deux navettes orbitales se sont approché quand vous êtiez sur la planète
Duas naves orbitais aproximaram-se quando estava no planeta.
Et si vous vous êtiez trompé?
E se estivesse errado?
Vous êtiez parti longtemps?
- Quanto tempo esteve fora?
Vous êtiez dans les bois, ce qui est très révélateur.
É muito significativo que estivessem no bosque.
Vous êtiez peut-être... dans un sale état.
Talvez te tenha afectado um pouco.
Vous savez, je pensais que vous êtiez...
Sabe, achei que vocês...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]