Translate.vc / Francês → Português / Être
Être tradutor Português
501,078 parallel translation
Ça doit être à cause des impôts.
Deve ser por uma questão de impostos.
Quel que soit votre avis à ce sujet, il faut admettre... que ça serait assez difficile... d'être espion... quand vous êtes le seul... Noir de la ville.
Seja qual for a nossa opinião, temos de admitir que seria particularmente difícil ser espião se for o único negro na cidade.
Ça doit être vous. "
Calculei que fosse você. "
La détentrice du vagin vous a peut-être donné l'impression que vous aviez vaincu le vagin, mais il est bien en vie, mes amis.
A proprietária da coninha pode ter-vos dado a impressão de que derrotaram a coninha, mas esta está viva e de boa saúde, amigos.
Un être humain sort du vagin.
Um ser humano sai da vagina.
J'aimerais être un vagin.
Quem me dera ser uma coninha.
doit avoir les mêmes droits, et ceux-ci ne peuvent jamais être repris.
devem ter direitos iguais, que nunca lhes poderão ser retirados.
Il ne pouvait pas être normal avec une voix comme ça.
Não poderia ser um homem normal com uma voz assim.
Ce jour-là, ils ont su que Mandela allait être à Chicago.
Naquele dia, ouviram que Nelson Mandela receberia pessoas em Chicago.
Je veux être comme vous.
Quero ser como o senhor.
Comme vous, je vais être élu.
Farei o que o senhor fez. Ganharei os votos.
Je vais être le premier président américain noir! "
Vou ser o primeiro Presidente negro dos EUA! "
Pour être un premier président noir, votre rythme doit... être... puissant.
para seres um primeiro Presidente negro, o teu ritmo tem de ser poderoso.
Pour être le premier président noir, vous devez avoir la voix rauque. "
Para seres o primeiro Presidente negro, precisas de ter a rouquidão. "
Vous allez être le premier président noir. "
Serás o primeiro Presidente negro. "
"Je me disais que, peut-être, on pourrait... comment dire... après, on pourrait essayer de..."
"Estava a pensar que podíamos... Como é que se diz? Depois podíamos tentar..."
J'ai l'impression d'être le truc le plus dangereux de la nuit.
Sinto que sou a coisa mais perigosa que existe na noite.
Pas que dans des cas critiques, ça peut être une petite irritation.
Não tem de ser numa situação de perigo. Pode ser uma mera irritação.
Ça sera un combat qui gâchera votre semaine, peut-être votre mois.
Será uma discussão que lhe estragará a semana, talvez o mês.
Il disait : " Vlad, les gars doivent être là à trois heures.
Ele disse : " Vlad, os tipos têm de estar lá às três horas.
Il scratche l'anglais : " Vlad, les gars doivent être là à trois heures.
Estão a arranhar o inglês, do género : " Vlad, os tipos têm de lá estar às 3h.
Merci à tous d'être venus ce soir.
Obrigado a todos os que cá vieram, hoje.
Ça me semble être un bout d'un os.
A mim, parece-me parte de um osso.
Je pensais que tu pourrais peut-être creuser un peu?
Esperava que talvez pudesses investigar mais a fundo?
Tout ça peut-être pour rien.
Tudo para que, no final, possa muito bem não ser nada.
Mais si tu veux vraiment être sûr à quoi on a à faire, tu dois essayer de mettre la main sur un autre fragment d'os.
Mas, se queres mesmo ter a certeza daquilo com que estamos a lidar, devias tentar arranjar outro fragmento de osso.
Ça va être difficile de leur soutirer des aveux.
Será difícil obter uma confissão deles.
Peut-être qu'il ne faisait que repérer les lieux.
Talvez apenas estivesse a fazer o reconhecimento do local.
Quand les banques de cette île commencent à être braquées, et que des personnes innocentes commencent à être tuées, ça retient mon attention.
Quando os bancos na ilha começaram a ser roubados, e pessoas inocentes morrem, isso já é da minha conta.
Elle l'a toujours été, et continuera à l'être.
Sempre foi, sempre será.
Afin d'obtenir des permis, le premier constructeur a dû faire une enquête géologique exhaustive, qui devait être signée, par le Ministère de la Préservation Historique.
Para ter as licenças de construção o construtor original teve que conduzir uma exaustiva pesquisa geológica que teve que ser assinada pelo Departamento de Preservação Histórica.
Si ça peut vous rassurer, j'ai cherché les anciens propriétaires, et aucun d'eux ne donnent l'impression d'être un meurtrier.
Se te fizer sentir melhor verifiquei os antigos donos. Nenhum deles parece ser um assassino.
On dirait que je ne vais pas être là pour le déjeuner.
Parece que não irei almoçar.
Ça ne peut pas être une coïncidence.
Isso não pode ser uma coincidência.
Comme en ce moment, peut-être?
Tipo agora, talvez?
J'avais peur de ne pas pouvoir être à la fois une mère et un père pour lui.
E eu estava preocupada em não conseguir ser um pai e uma mãe para ele.
Après effacement des frais, et un plan de remboursement, elle devrait être en mesure de garder la maison.
- Sim, e quando lhe perdoarem os juros, e lhe fizerem um plano de pagamentos, ela deverá conseguir ficar com a casa.
Tu ne dois pas être au travail?
Não devias estar a trabalhar?
Tu dois admettre ce que tu as fait, traites-le pour ce que c'est- - un travail qui devait être fait.
Tens de saber o que fizeste, processar pelo que foi, um trabalho que precisava de ser feito.
Ça doit être bien.
- Deve ser bom.
L'un ou l'autre est bien, mais tu ne peut pas être les deux.
Qualquer um serve, mas não podes estar nos dois.
Quelques témoins disent que c'était peut-être un homme noir âgé, mais c'est tout ce que nous avons.
Algumas testemunhas apontam um senhor negro mas é tudo o que temos.
"être obligé, si nous pouvions découvrir qui l'a fait avant que quelqu'un d'autre ne le fasse." D'accord.
"agradecido se descobríssemos quem foi antes de qualquer um".
Peut-être c'est un Wallace Neff.
Talvez seja Wallace Neff.
Pour être honnête, pas beaucoup plus que vous.
Honestamente, não muito mais do que vocês.
C'est la façon d'être normal?
Está bem. Então estás normal?
53 jours, pour être exact.
- 53 dias, para ser exacta.
Peut-être qu'il parlera à un autre homme de la marine.
Talvez ele fale com outro marinheiro.
Je veux dire, je ne pouvais pas l'être.
Quero dizer, não podia estar.
Peut-être à l'association de vétérans?
Talvez no VA?
Ça ne peut pas être bien.
Isto não é bom.