Translate.vc / Francês → Russo / A
A tradutor Russo
1,270,254 parallel translation
Il y a un immeuble flippant pour lequel Nicole a reçu des appels.
Есть одна жуткая стройка, о которой Николь получала звонки.
Au fond, je suis toujours la pauvre petite fille riche qui a couché avec la moitié du lycée de Purgatory.
Глубоко внутри, я все еще та несчастная, маленькая богатая девочка, которая переспала с половиной Чистилища.
Et bien, cet endroit a quelque chose qui attire ces habitants sur lesquels je dois garder l'œil.
Ну, что-то в этом месте привлекает тот тип горожан, за которым нужен пристальный присмотр.
Alors, quand le Shorty a été déclaré abandonné et avait besoin d'un nouveau propriétaire. J'ai pensé à toi.
Так что, когда Шорти был объявлен заброшенным и требующим нового владельца, я подумал о тебе.
Parce qu'elle n'a pas besoin d'humains morts, elle a besoin de ce qui les tue.
Потому, что ей не нужны мертвые люди, ей нужны те штуки, которые их убивают.
Cet optimisme agaçant a toujours été là ou est juste une conséquence de se taper une rousse sexy?
Эта раздражающая позитивность была всегда, или это побочный продукт отношений с рыжеволосой?
Quoi? - Ta visée n'a jamais été super.
- У тебя всегда прицел был не очень.
Okay, Waverly a dit que si je venais, et ben, je pourrais l'examiner.
Вейверли сказала, что если я приду, то смогу изучить ее.
Hey, a-t-elle mentionné si et quand Doc va nous faire l'honneur
Она случайно не упомянула, удостоит ли Док нас
Il y a quelque chose qui ne va pas chez elle.
С ней что-то не так.
Maman a dit à Papa que nous devons faire ce qui est juste.
Мама и папа говорят, что нужно поступать правильно ".
Et pourquoi a-t-elle un joli nom?
" И почему ей дали красивое имя?
- a dit qui t'a fait peur?
- ни сказал бы, чтобы тебя напугать?
Car au Badges Noirs, tu a dit son nom.
Потому что в офисе ты произнесла ее имя.
On ne l'a jamais laissé s'en aller.
Мы так никогда и не отпустили ее.
Qui a choisi de se retourner contre nous.
И решила пойти против нас.
Reste à savoir s'il lui poussait autour ou si le spécimen a récemment mué.
Наращивал ли он новый или недавно линял еще предстоит установить.
Ce qu'il faut savoir sur Purgatory, c'est qu'il n'y a pas de "devrais".
В Чистилище узнаешь кое-что, нет такой вещи как "должно быть".
Je ne savais que quand on a sauvé Dolls, nous ne pourrions pas rester avec lui.
Я не знала, что, когда мы спасем Доллса, мы не сможем его оставить.
Il y a quelques coins et fissures que personne n'emprunte.
Есть пара укромных уголков, которые никто не использует.
Si j'avais une pièce de chaque mec qui m'a dit ça avant qu'on danse.
Если бы мне давали пятак за каждого парня, который так говорил перед танцами.
Je ne sais pas ce qu'il y a derrière la porte numéro un, mais je suis sûre que ce n'est pas un jet-ski.
Я не знаю, что за этой дверью, но уверена, что это не гидроцикл.
Un coffre-fort fédéral dont le contenu classifié a été dérobé.
Государственный сейф, из которого пропали секретные документы.
Ça ne m'a jamais traversé l'esprit.
Даже и мысли не было.
J'ai vendu mon logement il y a deux jours.
Я продала свой дом два дня назад.
On a détruit une douzaine de nids ce qui a détruit le machin à coquille principal.
Мы покончили с дюжиной коконов, что в свою очередь уничтожило основного зародыша.
Mais on a vérifié ce qui ressemblait à ses organes vitaux.
Мы проверили то, что казалось его внутренностями.
Ben, euh, j'aime mon job, mais il ne m'a pas offert un repas depuis bien longtemps.
Ну, я люблю свою работу, но она очень давно не покупала мне ужин.
- qui t'a fait changer d'avis.
- повлиял на твое решение.
Ce qui veut dire qu'en détruisant les œufs, on a libéré
Значит, когда мы избавились от яиц, мы расчистили путь
- ce qui est sorti et a fait ça.
- Того, кто пришел и сделал это.
Dolls n'a jamais été autre chose que fier de toi.
Доллс всегда гордился тобой.
On est sur le Fury Road express, p tite sœur, et il n'y a aucune guitare enflammée ni aucun général puant qui pourra nous arrêter.
Мы на экспрессе по Дороге Ярости, малыш, и нет таких пылающих гитар и газовых генералов, чтобы остановить нас.
- C'est ce qu'il y a de pire.
- Это хуже всего.
Le président Luthor, qui golfait à Mar-A-Luthor, a tweeté en retour : "Un mur spacial sera construit, et les aliens le paieront."
Мой нос обманывает, или это... парфюм от Chantellе?
On a élu un président qui tweete en majuscules?
- И кто же эта счастливица? - Брюс Уэйн.
Mon Dieu. Le QG de Wayne a été touché.
Джеки, позвони в ресторан, пусть мариячи не забудет гитару для меня.
J'espère qu'il n'y a pas de victimes...
И если она не настроена, то мне только Бог поможет.
Avant que tu ne fasses une bêtise, on a une petite surprise pour toi.
Круто! Подробности позже. Я вам кое-что покажу.
Il y a forcément un piège.
Заранее спасибо, что сказал это.
Ou y en a-t-il une autre liée au conseil d'administration?
Вэн, я выпью у тебя в кабинете скотч за 900 долларов.
Oh, mon Dieu! Ça a marché! Ça a marché!
Фредерик Моплив, Мохнатик, Мопсель и Гармония.
La vente a abouti grâce à ça.
Прошу прощения, мы...
Qu'y a-t-il la semaine prochaine?
Я просто хотела подкупить тебя.
Elle a raison. On a des compétences uniques.
Просто ты творишь странные вещи.
À la place du papier toilette, il y a des serviettes en coton égyptien.
Быстрее! Моя подруга сейчас выбросит ещё один косячок!
Des sources disent qu'un trou de ver a été ouvert sur Terre et a relâché une flotte de mystérieux vaisseaux aliens.
Джеки! Ты подтвердила мою бронь на ланч?
Il y a une belle exposition naturelle.
Знаешь, я даже не помнил, что у нас были планы.
Il y en a un gratuit si tu acceptes que quelqu'un te masse les pieds quand tu manges.
Уверен, что научно это не объяснить.
Qui a conçu cet abattoir?
Так.
Tout le monde sait que Flash a eu ses pouvoirs par un guépard radioactif.
У тебя большое будущее. Пошли.