Translate.vc / Francês → Russo / Aié
Aié tradutor Russo
6,885 parallel translation
Aïe, mon pied!
На колени.
C'était à la maison, sur la pelouse de Terrance, après que Samantha m'aie vue.
Я была на лужайке дома Терренса, Саманта посмотрела на меня.
Je pense pas qu'il aie l'éther.
Не думаю, что эфир у него.
Aïe, mon coude!
А! Мой локоть!
Vous êtes la menteuse la plus extraordinaire que j'aie rencontrée de toute ma vie.
Вы - самая эффектная врунья, которых я когда-либо встречал.
Elle veut que j'aie une vie merveilleuse.
Она хочет, чтобы у меня была хорошая жизнь.
Aïe!
Ау!
"Aie confiance", m'avait dit le Passeur.
Верь, говорил мне дающий.
alors n'aie pas peur et aie une bonne opération.
Я буду здесь рядом. операция пройдет хорошо.
Aie confiance en nous.
Ты должен верить в нас.
J'allais au lit malade et crevé, d'être malade et crevé. Crevé que ma mère aie un taf de merde, conduise une voiture de merde, vive dans une maison de merde, juste pour subvenir aux besoins de moi et mon petit frère.
Мне все достало, достала эта дерьмовая жизнь, достало, что мать работает на дерьмовой работе, ездит на дерьмовой тачке, и все, чтобы прокормить меня и брата
Philip, aie de meilleures notes en cours d'Histoire.
Я даже знаю, какие у него оценки по истории
Je pense pas que ma mère aie cru à cette histoire d'IPO.
Не думаю, что она хоть на секунду поверила в этот бред про биржу
Car je lui aie donné.
Потому что я дал их ей.
N'aie jamais de regrets.
- Что? Никогда ни о чем не жалей.
C'est un des meilleurs steaks que j'aie mangés de ma vie.
Я в жизни не ел стейка лучше этого. Никогда.
N'aie pas peur!
Ничего не бойся!
Aïe, oui.
Ой! Да.
Oui, parce que le rêve est la seule façon que tout ça aie un sens.
Сон - единственное нормальное объяснение всему этому.
- L'argent le plus facile qu'on aie jamais fait!
Срубили бабла влегкую.
N'aie pas besoin de moi.
- Справишься без меня?
Aie peur des zombies plutôt!
- Лучше бойся зомби!
Aïe, mon menton.
Мой подбородок.
Tom est le meilleur homme que j'aie connu.
Том самый лучший человек, которого я встречала.
Tout va bien, n'aie pas peur.
Всё нормально, не бойся.
Aïe, aïe, tu vas me laisser!
Отстань от меня, крыса волосатая.
- Aïe!
- Ого.
N'aie pas peur.
Hе бойся, детка.
Aie pitié de moi. Inspiré par ton amour infaillible,
Помилуй мя, Боже, по велицей милости Твоей,
Aïe, bobo!
Ойбольно!
Aïe, bobo.
Ойбольно.
Aïe! J'ai vu qui a fait ça!
Я видел, кто это сделал!
N'aie pas peur.
Не бойся.
Aïe.
Ай.
Aïe, mon cou.
Моя шея!
Aïe.
Больно?
- Aïe! - Excusez nous.
Прошу прощения.
N'as-tu jamais pensé qu'il voulait peut-être que je l'aie?
Неужели ты не подумала, что он мог сделать это специально?
- Ca te surprend que j'aie menti?
- Не можешь поверить, что я врала?
Dommage que je l'aie manquée.
Жаль, пропустил.
Je crois qu'il se peut que j'aie des problèmes psychologiques.
Думаю, у меня... Психологические проблемы.
N'aie pas peur. Je le ressens aussi.
Не бойся, я это тоже чувствую.
Ton arrière-petit-fils est le plus gentil, le plus incroyable garçon que j'aie jamais vu.
Твой правнук - милый, добрый, самый чудесный мальчик на свете.
Aie des pensées positives, Edith.
Настройся на везение, Эдит.
Seigneur, aie pitié de mes ovaires.
Господи, смилуйся над моими яичниками.
N'aie pas d'enfant à moins d'être sûr d'aimer la mère de cet enfant toute ta vie.
Ты должен пообещать, что не заведёшь ребёнка, пока не поймёшь, что сможешь любить его мать всю жизнь. Это очень важно.
- Aie confiance.
- Доверься мне.
J'ai besoin d'un ingénieur réseau en qui j'aie confiance.
Мне нужен сетевой инженер, которому я могу доверять.
Aïe! Oh!
Ой!
N'aie pas peur.
Не беспокойся. Не беспокойся.
- Le fait que j'aie une cuca ne doit pas m'empêcher de réaliser mon...
- Просто я бы не позволила своим кука помешать осуществить свою мечту.