Translate.vc / Francês → Russo / Aller
Aller tradutor Russo
107,197 parallel translation
BILL : Ça va aller.
Всё будет хорошо.
Bien, inutile d'aller au-delà de l'espace pour trouver des monstres.
- Не нужно улетать ради монстров.
Comment pourrais-tu aller à l'école?
Ты не знаешь итальянского. Как собираешься учиться?
J'ai décidé d'aller à l'école polytechnique de Zurich.
Я решил учиться в Цюрихской политехнике.
Je sais. Je... devrais y aller.
Знаю, я... должен уйти.
Comment tu fais pour te lever et aller bosser?
- Как ты утром встаёшь на работу?
Je ne veux pas aller en prison.
- Я не хочу в тюрьму.
Tu dois aller voir des gars comme toi qui peuvent agir dans la marge.
Обратись к таким же, как ты, кто может себе это позволить.
On doit aller le chercher?
- Вернуть его?
Je dois aller à New York pour essayer de sauver mon trimestre.
А теперь я поехал в город спасать этот квартал.
Si tu es si sûr de ça, je te défie d'aller récupérer la balle.
Да вы стебётесь просто. Если ты так уверен, слабо слазать за мячом?
Allez les gars, je pense qu'elle s'en fiche d'aller danser.
Идём, ребят. Видимо, её не интересуют... танцы.
Maintenant Maman doit aller faire la Macarena.
Мамочку ждёт макарена.
Pourquoi pas? On pourrait... on pourrait passer le pad thai et aller chercher un trésor enfoui.
Вместо тайского ужина отправимся искать клад.
Elle a de la famille aux USA mais quelle chance d'aller là-bas?
У неё семья в Америке, но какой шанс добраться туда теперь?
Ça va aller.
Всё будет хорошо.
Aller au poste de Bury St Edmunds où Kevin a d'abord été interrogé, et prier qu'ils aient gardé les dossiers.
Поехать в участок Бери-Сент-Эдмундс, где изначально допрашивали Кевина, и молиться богу, что они у них сохранились.
Je veux aller là demain.
Я хочу завтра туда поехать.
Je dois aller à l'école.
Мне идти в школу.
Allons te chercher un paquet de lingettes, et on pourra aller chercher notre Cendrillon.
- ( лив ) Давай протрём тебя салфетками и пойдём искать нашу Золушку.
Je dois y aller.
- ( лив ) Мне пора.
Ou peut-être pourrais-tu aller voir le psy de la prison.
Тебе бы к тюремному психологу сходить, а?
Bon. On peut y aller.
- ( чапман ) Ладно.
Vous pouvez aller lustrer, frotter ailleurs?
Вы можете заняться этим в другом месте! ?
Tu cherches à aller aux chiottes?
Хочешь вернуться к какашулям?
Et alors, la princesse a embrassé le chevalier, et ils se sont enfuis du château pour aller dans un endroit où ses parents les ont jamais retrouvés.
И затем принцесса поцеловала рыцаря, и они убежали из замка туда, где ее родители никогда их не найдут.
Ça va aller.
Ты будешь в порядке.
On ne devrait pas aller où il y a du monde?
Может нам стоит пойти в более людное место?
Il faut aller plus loin.
Тебе надо уехать дальше. Куда?
Je vais pouvoir aller faire pipi.
Теперь я могу, могу пописать.
J'ai accepté ce poste pour pouvoir me payer un parapente et un aller simple pour Denali.
Я вообще пошел на эту работу, чтобы купить себе параплан и билет в один конец к горе Денали.
Il faut aller voir.
Думаю, нужно проверить.
Il faudrait vraiment aller voir.
Нам определенно нужно проверить.
Ça va aller.
Все будет хорошо.
Je crois que tu dois aller t'allonger.
Тебе лучше прилечь.
Un homme qui ne sait rien sur nous et se fiche de nous nous dit si on est assez malades pour aller voir le docteur.
Человек, который ничего о нас не знает, говорит нам достаточно ли мы больны для встречи с доктором.
Je dois aller voir comment va Alex.
Я схожу к Алекс.
Ça va aller.
Все будет в порядке.
- C'est mon fils, je dois aller le voir!
- Там... там мой сын, мне надо к нему!
Je vais aller à la pharmacie.
Хорошо. Я в аптеку.
Ça va aller, d'accord?
Все будет хорошо.
Où tu crois aller comme ça?
И куда ты идешь?
Non, ça va aller.
- Нет я в порядке.
On voulait aller au musée des Beaux-Arts. Il était fermé.
Мы попытались пойти в музей изобразительных искусств.
Je veux dire, il faudrait aller chez beaucoup de prêteurs sur gage.
Потребуется куча ломбардов.
Ça va aller.
Мы позовём на помощь.
- Ça va aller.
— Джулия.
Je suis coincée ici au cas où quelqu'un ait besoin d'un bandage, je supervise le plan de secours alors que je devrais aller sur l'île pour faire du Nightblood.
Торчу здесь, на случай, если кто-то порежет палец, реализую запасной план, вместо того, чтобы искать способ создавать Темнокровцев.
Je dois y aller.
Мне пора.
Notre balle est aller là. Merci beaucoup le nouveau.
Вот и нет у нас мяча.
Ça va aller.
Ты в порядке.