Translate.vc / Francês → Russo / Amas
Amas tradutor Russo
170 parallel translation
A mon signal, vous vous mettrez à piocher cet amas de pierres.
Когда я дам сигнал, вы все начнете работать на этой куче.
Et pas un vulgaire amas de chromes, c'est une Isotta Fraschini.
Не дешевая вещь, сделанная из хрома : Изотта Франкини.
Amas
Это произвол!
L'Enterprise fait route vers l'amas d'étoiles NGC 321.
Энтерпрайз идет к звездному скоплению НГС 321. Установить дипломатические отношения со здешней цивилизацией. Цель :
C'est instable, précaire, comme un amas de gaz.
Похоже на скопление газов.
Le limon finit par constituer des amas qui formèrent peu à peu des figures diverses.
Он был похож на сахарный сироп. Эта слизь собиралась в большие комки и формировала разные фигуры.
J'adore ça, observer les planètes, les météores, les amas gazeux et les astéroïdes.
Мне нравится наблюдать за планетами, метеорами, газовыми облаками и астероидами.
Il y en a aussi qui disent que, repentants, ils en firent un amas d'étoiles.
Некоторые говорят ещё, что в раскаянии они превратили её в созвездие.
La vérité! Pas cet amas de conneries!
Я хочу правду, но не эти небылицы.
L'observatoire d'Arecibo a été paftois utilisé... pour chercher des signaux venant de l'espace... et, une seule fois... pour envoyer un message vers un amas globulaire... qu'on appelle M13.
Телескоп обсерватории Аресибо использовался, хотя и не в полную мощность, для поисков сигналов космических цивилизаций и, всего однажды, для передачи сообщения в направлении далекого звездного скопления М13.
Fonçant à plus de 100 000 km à l'heure... cet amas glacé, aussi grand qu'un terrain de football... pesait près d'un million de tonnes.
Летящая со скоростью больше 100 000 километров в час, ледяная глыба размером с футбольное поле и весом почти миллион тонн.
Les gros amas de matière gravitent vers le centre... et sont destinés à former le Soleil.
Большинство сгустков материи было стянуто гравитацией к центру, им суждено было стать Солнцем.
D'autres amas périphériques plus petits deviendront les planètes.
Маленькие сгустки, оставшиеся на периферии, стали планетами.
Mais les amas en expansion n'atteindront pas ces températures... et n'engendreront pas de telles réactions.
Но понемногу растущие небольшие сгустки никогда не достигнут настолько высокой температуры и не смогут запустить термоядерные реакции.
Le fait qu'on soit en marge de la galaxie... a été découvert il y a longtemps... à la fin de la Première Guerre mondiale... par un homme appelé Harlow Shapley... qui répertoriait la position de ces amas d'étoiles.
Тот факт, что мы живем на окраине галактики, был открыт еще давно, ближе к концу Первой мировой войны, человеком по имени Харлоу Шепли, который составлял карту этих звездных скоплений.
Ça s'appelle un amas globulaire.
Это называется шаровое скопление.
On vit à la périphérie... et les amas globulaires tournent autour... du centre spectaculaire de la galaxie de la Voie lactée.
Мы живем на окраине, а шаровые скопления собраны вокруг великолепного центра Млечного Пути.
D'ici, nous ne voyons même pas... l'amas de galaxies qui abrite notre Voie lactée... et encore moins le Soleil ou la Terre.
Сквозь эту глубину космоса мы не сможем увидеть даже группу галактик, в которой находится наш Млечный путь, не говоря уже о Солнце или Земле.
Près du centre d'un amas de galaxies... on trouve parfois une galaxie elliptique... composée d'un billion de soleils... qui dévore ses voisines.
Рядом с центром скопления галактик иногда встречается нестандартная эллиптическая галактика, состоящая из триллионов солнц, которые жадно поглощают своих соседей.
Les amas de galaxies... et les étoiles de chaque galaxie... doivent leur cohésion à la gravité.
Скопления галактик и звезды отдельных галактик, удерживаются вместе гравитацией.
Autour de M 31... on trouve des centaines d'amas stellaires globulaires.
М31 окружают сотни шаровых скоплений звезд.
Chaque amas gravite autour du centre de la galaxie.
Каждое скопление вращается вокруг массивного центра галактики.
Certains amas rassemblent un million d'étoiles.
Некоторые из них содержат более миллиона отдельных звезд.
Chaque amas globulaire est comme un nid d'abeilles... rassemblant, grâce à la gravité, un ensemble de soleils.
Каждое шаровое скопление - как рой пчел, связанных гравитацией, где каждая пчела - солнце.
Les Pléiades sont un amas de jeunes étoiles... de 50 millions d'années.
Плеяды - аморфное скопление молодых звезд. Им всего 50 миллионов лет.
On connaissait les galaxies, amas d'étoiles... situés à des millions d'années-lumière de la Terre.
Галактики были признаны большими скоплениями звезд, вселенскими островами за миллионы световых лет от нас.
Il existe des amas informes, les galaxies irrégulières... des galaxies globulaires ou elliptiques... et les bras gracieux et bleutés des galaxies spirales.
Бесформенные комья неправильных галактик, шаровые или эллиптические галактики и изящные голубые рукава спиральных галактик.
Si cette matière intergalactique... se trouvait dans tous les amas de galaxies... il pourrait y avoir assez de matière pour fermer le cosmos... et pour nous emprisonner à jamais dans un univers en oscillation.
Если такое количество межгалактического вещества типично для всех скоплений галактик, то, возможно, материи будет достаточно, чтобы замкнуть космос и поймать нас в ловушку вечно пульсирующей вселенной.
A la surprise quasi-générale... à des centaines de millions d'années-lumière... il s'avère qu'elle ne sont pas éparpillées au hasard... ni concentrées en amas galactiques. Elles semblent être disposées... sur la surface de structures irrégulières, comme ceci.
К удивлению многих ученых оказалось, что в масштабе сотен миллионов световых лет галактики не разбросаны хаотично и не собраны в скопления, а вместо этого вытянуты в странные необычные структуры, как эта.
On pense que les galaxies sont nées... à partir d'un amas granuleux dans l'univers d'origine... et que les grumeaux sont devenus des galaxies.
Многие космологи убеждены, что галактики возникли из предыдущей неоднородности ранней вселенной, где из маленьких сгустков выросли галактики.
Les étoiles naissent en amas.
Звезды рождаются группами.
Un nuage de matière entoure la Voie lactée. Il comprend des amas globulaires... qui contiennent des millions de vieilles étoiles.
Млечный Путь окружен ореолом материи, куда входят шаровые скопления, каждое из которых содержит до миллиона старых звезд.
Au centre des amas globulaires et au coeur de la Galaxie... se trouvent peut-être des trous noirs qui palpitent et ronronnent... objets de futures explorations.
В центрах шаровых скоплений и в ядре галактики могут пульсировать массивные черные дыры - объект будущих исследований.
Mais quelque part, une planète d'un amas globulaire... attend une aube bien plus glorieuse... plus qu'un lever de soleil, un lever de galaxie... une matinée illuminée par 400 milliards de soleils :
Но с планеты, которая вращается вокруг звезды в шаровом скоплении, открывается еще более великолепный рассвет. Не восход солнца, а восход галактики. Утро, наполненное 400 миллиардами солнц, восход Млечного Пути.
D'autres amas de gaz et de poussières, plus gros... forment d'autres générations d'étoiles.
В других облаках более массивные скопления газа и пыли формировали новые поколения звезд.
Je suis dans un amas de toutes petites particules... très très brillantes.
Я в массе очень маленьких частиц... которые хорошо освещены.
Les prises disparaissent sous un amas de peinture.
Я не знаю где розетки. Я просто ищу выступ с двумя дырочками.
L'amas Brechtien ou le système Argos.
Бректианское скопление и система Аргоса.
Deux planètes sont colonisées dans l'amas Brechtien.
В Бректианском скоплении есть две населенные планеты.
Mettez le cap sur l'amas Brechtien.
Энсин, курс на Бректианское скопление.
Elle se dirige sur l'amas Brechtien.
Оно до сих пор направляется к кластеру Бректан.
L'amas Brechtien se trouve maintenant à cinq années-lumière.
Коммандер, до кластера Бректайн осталось 5 световых лет.
Nous croyons qu'elle est entre l'amas et nous.
Капитан, мы абсолютно уверены, что оно между нами и кластером Бректайн.
LE JEU Le Cmdt Riker a quitté Risa pour rejoindre l'Enterprise. Nous faisons route vers un territoire inexploré, l'Amas de Phoenix.
Коммандер Райкер прибыл на "Энтерпрайз" с Райзы и мы на пути к неисследованной области космоса под названием Кластер Феникса.
Mais vous pouvez aussi nous aider à étudier l'Amas de Phoenix.
Но, если захочешь, ты можешь нам помочь с обследованием Кластера Феникса.
Nous sommes arrivés dans l'Amas de Phoenix. Mais il nous faudra plusieurs heures pour déterminer le meilleur endroit où conduire nos études.
Мы прибыли в Кластер Феникса, но нам понадобится несколько часов на определение лучшей из возможной позиции для проведения исследования.
C'était dans l'amas de trous noirs.
Мы были внутри черного скопления.
Mes premières analyses confirment que le Vico a été attaqué dans l'amas de trous noirs.
Анализ остаточных магнитных полей подтверждает, что "Вико" определенно был атакован, находясь внутри кластера.
L'amas s'est formé il y a neuf milliards d'années, quand des centaines de protoétoiles se sont effondrées.
Скопление черных звезд образовалось почти девять миллиардов лет назад, когда сотни протозвезд сколлапсировали, находясь в непосредственной близости друг от друга.
Je relève un amas de signatures de distorsion par 187, marque 025.
Я фиксирую варп-сигнатуры по курсу 187 метка 025.
Les Klingons ont détruit le Farragut près de l'amas de Lembatta.
Мы только что слышали... клингоны уничтожили "Фаррагут" возле скопления Лембатта.