Translate.vc / Francês → Russo / Antonio
Antonio tradutor Russo
881 parallel translation
Antonio! Sois poli avec la police!
Антонио, будь вежлив с полицией.
Antonio, regarde les roues. Bagonghi, les pédaliers.
Антонио, ищи колеса, Багони - раму, малыш..
Regarde Antonio en tenue de marin, il rentrait de l'armée...
Альфио. Дедушка. Все они были моряками.
Antonio va à la pêche! Nos poissons ne suffisent pas? Faisons les comptes.
7750 поделить на 15 - по 500 лир каждому.
[Imaginons Antonio avec ses frères plus jeunes et ses amis,..]
Молодые могли бы положить конец этой несправедливости.
[Cette idée trotte dans la tête d'Antonio.]
Побереги силы.
Nos meilleurs gars sont absents, ils ont été arrêtés avec Antonio.
Лучшие молодые рыбаки были арестованы вместе с Антонио.
Il faut pardonner à Antonio!
Мы должны простить Антонио.
Il faut à tout prix punir ce maudit Antonio.
Мы должны жестоко наказать этого проклятого Антонио.
Mademoiselle Lucia, excusez-moi de vous déranger.. .. mais j'ai appris qu'Antonio venait d'être libéré..
... но я только что услышал, что Антонио выпустили из тюрьмы в Катании.
[Antonio a réfléchi à tout ça et il veut l'expliquer aux siens..]
Антонио молча раздумывает над этим.
- Je n'en veux pas. - Pourquoi, Antonio?
Я не хочу есть.
Antonio a raison!
Антонио прав.
Il aurait été d'accord avec Antonio.
Он согласился бы с Антонио.
[En attendant, Antonio, qui a réussi à convaincre les siens,.. ] [.. veut faire comprendre à ses amis.. ] [.. que eux aussi peuvent faire comme les Valastro..]
А пока что Антонио рассказывает своим друзьям о будущем семейном деле Валестро и предлагает им тоже побороться за свою независимость.
[L'hypothèque conclue,.. ] [.. Antonio revient se sentant le maître du monde.]
Через месяц залоговая была наконец получена, и Антонио полон надежд и предвкушений.
Non, mais... regardez-le! Monsieur se donne des airs! Antonio, méfie-toi :
Этот болван совсем зазнался!
[Une véritable providence pour Antonio! ]
Провидение улыбнулось Антонио.
[Que te dis ton cœur, Antonio? Tu as tout ce que tu voulais]
Ну что же, Антонио, теперь у тебя есть все.
[Il y a les frais à régler, les journaliers,.. ] [.. tant de bouches à nourrir... Antonio ne peut s'arrêter.]
У них столько трат, что они вынуждены работать без перерыва.
[C'est pourquoi Antonio, ses frères et le grand-père.. ] [.. s'en remettent à la bonne fortune.]
Антонио, его братья и дедушка должны продолжать работать.
[Le calme comme la tempête ne durent pas toujours ] [ La mer n'est plus comme le jour où elle a emmené Antonio]
После шторма засияло солнце, и теперь море невинно и спокойно.
[Un jour vers Capo Mulini,.. ] [.. on avise la barque d'Antonio, qu'on avait presque oublié.]
Все решили, что семейство Валестро пропало без вести.
Bandiera ramène la barque d'Antonio!
Бандьера и Антонио вернулись!
[Ainsi rentrent Antonio, Cola, le grand-père et Vanni ] [ Ils ont tout perdu :]
Семейство Валестро потеряло все, что имело :
[Les grossistes ont eu leur revanche. ] [ Ils vont faire payer cher à Antonio sa rébellion.]
Теперь скупщики рыбы с радостью отомстят этому семейству.
[Antonio a toujours son amour, Nedda. ] [ Elle le soutiendra] Nedda!
И Недда по-прежнему любит Антонио.
- C'est pas grave! - Désolé, Antonio!
Ничего страшного, дядюшка Анджело.
[Ils n'ont plus rien, Antonio est obligé de quémander du travail..]
Теперь Антонио должен где-то найти себе работу,..
Je voudrais t'aider, Antonio! Et aussi aider la famille! Cola!
Я хотел бы помочь тебе и нашей семье.
c'est ici que nous devons lutter! " ] [Voilà ce que dit Antonio]
Мы должны сражаться здесь и нигде больше, - говорит Антонио, -
Pourtant, je voudrais tant t'aider, Antonio!
И все же я хотел бы помочь тебе.
Au revoir, Antonio!
Приветствую тебя, дедушка.
On doit travailler pour aider Antonio!
И еще мы должны работать, чтобы помочь Антонио.
C'est Antonio qui a apporté la misère!
Но ведь именно из-за него мы и погрязли в нищете.
La vérité c'est qu'on m'a dit de surveiller Antonio,..
Если мы не будем следить за Антонио, он обязательно совершит какую-нибудь глупость.
Qui me protège? Je ne sais pas. Au village, on murmure qu'Antonio Valastro est devenu un vaurien!
Я не знаю, но все вокругтолько и говорят, что Антонио Валестро совсем обленился.
[Un jour, Antonio va jusqu'au calfat.. ] [.. pour revoir sa barque.]
Однажды Антонио отправился посмотреть на свою старую лодку.
Antonio doit écouter les anciens car le proverbe dit :
У молодых есть сила, у стариков есть мудрость. Не переживай, дедушка.
Antonio, ménage grand-père! Il raisonne toujours à l'ancienne!
Моя неверная любовь, ты так и не стала монахиней...
Antonio, mange!
Антонио, ты должен поесть.
Antonio n'est vraiment pas reconnaissant! [De quoi se plaint-il? ]
Но Лоренцо знает, кому на самом деле принадлежит здесь власть.
Il faut t'appeler.. Padrone.. Antonio?
Как нам теперь тебя называть?
Vous avez vu Antonio?
Посмотрите на Антонио.
Antonio est arrivé! Venez voir!
Антонио вернулся!
[Alors qu'Antonio et ses frères, les jeunes,..]
Что же касается Антонио и его братьев,..
Cola, Antonio, je suis désolé que ça se passe ainsi.
Сожалею, что они так гнусно обошлись с вами.
[Antonio passe ses nuits dehors,..]
Антонио проводит все свои ночи в баре.
- Antonio va t'entendre!
- Тише, Антонио тебя услышит.
Antonio!
Антонио!
Antonio! Tu rentres au bercail?
Это ведь ты хотел увести за собой всех остальных!