Translate.vc / Francês → Russo / Anywhere
Anywhere tradutor Russo
43 parallel translation
I can go anywhere...
# Я могу идти куда угодно... #
I can t find him anywhere.
Я не могу найти его.
Well I wouldn t want to come up against you in any court anywhere.
Я бы не хотела стать вашим противником на суде. Это дохлый номер.
Not anywhere no Near the way we do
И будешь теперь ты вовеки счастлива.
Going anywhere
* Идущий куда-то *
People like us don t really belong anywhere.
У таких людей, как мы, нет корней,
She took the midnight train going anywhere
Села на полночный поезд, идущий в никуда
He took the midnight train going anywhere
Сел на полночный поезд, идущий в никуда
Anywhere you want, any time you want.
Любое место, куда хочешь, любое время, в которое хочешь.
I can make it anywhere
И поскольку мне удалось это здесь, Я сделаю это где угодно
And, D, you turn left instead of right, you stop anywhere, you try to call your Five-O buddies, then your daughter dies.
И Ди, ты повернешь налево вместо права, остановишься где-нибудь, попытаешься позвонить своим приятелем из 5-0 тогда твоя дочь умрет.
You hurt anywhere?
Болит где-нибудь?
Vu la longueur de son péroné, je dirais qu'elle mesurait entre 154 et 161 centimètres.
But based on the length of her fibula, I'd say she was anywhere from 154 to 161 centimeters tall.
Vous n'allez nulle part, M. Abernathy.
You're not going anywhere, Mr.
Fais comme si ça ne mène à rien alors que c'est le cas.
You pretend it's not going to lead anywhere and it always does.
♪ and they aren't going anywhere ♪ ♪ for steps 27 to 49 ♪
И они никуда не уйдут с 27-го по 49-й шаг
Je m'attends à voir tes caméras pour les filles en folie, mais en attendant, je ne vous fais pas confiance pour obtenir une putain d'histoire surtout une avec des distractions.
I expect I'll see your cameras the first time girls go wild, but until then, frankly, I just don't trust you to get a fucking story anywhere close to right, especially one with distractions.
She took the midnight train going anywhere
* Она взяла билет на поезд в полночь * * Направляясь, куда глаза глядят *
He took the midnight train going anywhere
* Он взял билет на поезд в полночь * * Направляясь, куда глаза глядят *
Julian n'a nulle part où se cacher.
Julian won't have anywhere to hide.
Je crois qu'il est plus près d'eux que d'autres part ailleurs.
I believe he'd still rather be near them than anywhere else.
Non, je ne vais nulle part.
Nah, I'm not going anywhere.
Je ne vais nulle part avec vous.
I'm not going anywhere with you.
♪ You're not wanted anywhere
♪
♪ anywhere
♪
– N'importe-où ailleurs?
- anywhere еще?
Je n'ai... Nous n'avons jamais voyagé nulle part.
I didn't... well, we didn't travel anywhere.
Regarde, je te facture au prix que tu n'en trouvera nul part ailleurs.
Look, I'm charging you way less than you'd pay anywhere else.
Je n'irais nul part.
I'm not going anywhere.
Personne ne va nulle part.
No one's going anywhere.
Ces deux-là n'habitent pas à proximité l'un de l'autre.
Now, these two don't live anywhere near each other.
- Je ne le trouve pas.
- I can't find it anywhere.
Tu pars nulle part.
You're not going anywhere.
Assez talentueux pour jouer presque n'importe où.
Talented enough to play pretty much anywhere.
"Anywhere but here" a été écrit par un ordinateur?
"Anywhere But Here" тоже была написана компьютером?
C'est important. Est-il mentionné qu'elle est donneuse d'organes?
Does it say anywhere that she's an organ donor?
♪ ♪
♪ But, honey, you're not going anywhere... ♪
♪ laisse moi te prendre n'importe où ♪
♪ Let me take you anywhere... ♪
Il n'avait pas de voiture, alors j'ai vérifié ses déplacements dans le métro et ses cartes de crédit, pour voir s'il est allé quelque part.
Well, he didn't own a car, so I'll check the activity on his Metro and credit cards, see if he went anywhere.
Elle devait être loin de l'action.
Wasn't supposed to be anywhere near combat.
Merci.
You pretend you don't expect it's going to lead anywhere.
Juste cherchez ce rouge...
( Recording blips )... mushrooms, these- - not seeing any anywhere. Just looking for this red...