English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Bac

Bac tradutor Russo

683 parallel translation
Quelques couvertures en peau d'ours ou de cerf, un bac et des lampes en pierre, voilà tout l'équipement de la maison.
Несколько медвежьих и оленьих шкур, каменный горшок и каменные светильники - вот и вся их домашняя утварь.
De l'huile de phoque comme combustible, de la mousse pour allumer le feu et un bac en pierre pour faire fondre la neige.
Мох для растопки, тюлений жир в качестве топлива. В каменной посудине тает снег.
Il n'y a pas de grande différence entre un yacht et un bac.
Нет никакой разницы, быть на яхте или на албанском пароходе.
II faut atteindre le bac!
Нам нужно добраться до парома.
Sans votre insistance à attendre madame, on aurait déjà franchi le bac!
Если бы мы её не ждали, если бы ты не настаивал, были бы уже на пароме.
Avec tout le mal que tu as eu pour avoir ton bac!
Скольких проблем стоило, чтобы ты окончила школу, и теперь ты...
Décide-toi vite. Le bac n'attend pas.
Не стой столбом, решай скорее, паром ждать не будет.
Vous serez payés, sitôt sortis du bac.
Заплачу, как только сойдем с парома.
Tu prendras le bac du matin ou celui de l'après-midi?
Ты поплывешь на утреннем или дневном пароме?
Vous savez conduire un bac vous?
Вы умеете управлять паромом?
- Vous détruirez le bac.
- Вы уничтожите паром.
Cet homme avait reçu l'ordre de détruire le bac, nous le détruirons nous-même de l'autre côté.
Этот человек получил приказ уничтожить паром ; мы его уничтожим сами на другом берегу.
Et si nous n'y arrivons pas c'est que le bac se sera détruit tout seul.
А если мы не достигнем берега, паром уничтожится сам собой.
N'oubliez pas de détruire le bac!
Не забудьте уничтожить паром!
Faut soulager le bac!
Нужно разгрузить паром!
Je vais vous aider à dégager le bac!
Я помогу вам освободить паром!
Je voudrais étudier, j'ai mon bac, peut-être que j'aurais pu faire Polytechnique.
Хотел жить обыкновенно, учиться - у меня полное среднее образование - может, поступил бы в политехнический.
Le bac, tu te rends compte? - C'est bien vrai.
Выпускные экзамены, если понимаешь о чем я.
- Je ne sais pas. - Le plus beau! Monsieur serait trop jeune et veut préparer son bac.
Слушай, потому что он слишком молод и ему надо готовиться к экзаменам!
Je te jure, c'est des mots qu'il faut entendre. "Le bac"!
Я тебя уверяю, именно так он и сказал. Экзамены!
Et ça, c'est autre chose que le bac.
Поняла? А это совсем другое дело.
Je me suis cassé un ongle avec le bac.
Я сломала ноготь, пытаясь вытащить поддон.
Votre armée de Bédouins... est une poussière dans un bac à sable!
Ваша бедуинская армия, или как там они себя называют – просто бродячий цирк.
Elle a un Bac en philosophie.
У нее ученая степень по философии.
Pas le Bac.
У меня ещё нет степени.
On ne joue pas au bac à sable. C'est du sérieux.
Мы не планируем игру, а действуем наверняка.
On prend le bac, dépêche-toi!
опоздаем на паром, поторопись!
On se dépêche pour prendre le bac.
Мы торопимся на паром.
Je ne veux pas rater le bac.
Мне надо не опоздать на паром.
Hier, j'ai rencontré un des policiers sur le bac.
Вчера на пароме я разговаривал с одним полицейским.
Vous devez voir les médecins sur-le-champ. S'il vous plaît, allongez-vous.
Bac cpoчнo дoлжeн ocмoтpeть вpaч.
Le bac, cette fois c'est la bonne! Il a échoué au bac?
Победа оказалась недосягаема для школьника -
Le Vagee n'est pas un bac à sable.
Ну, пустыня Ваджи далеко не песочница.
Je me souviens comment vous avez déposé ce vase dans le bac et le brisa.
Я помню, как ты смахнул ту вазу с подноса и разбил её.
McCoy, M. Scott et Sulu, vous fabriquerez un bac à baleines.
Доктор Маккой, вы, мистер Скотт и коммандер Сулу превратят нас в цистерну для перевозки китов.
Comment fabriquer ce bac à cétacés?
И как мы собираемся делать эту цистерну?
- Le bac sera prêt demain. - Ce sera juste.
- Времени у нас в обрез.
Le bac à baleines tiendra?
- Скотти, резервуары для китов надежны?
J'ai le bac.
Школьный аттестат.
J'ai la boîte à bac,.. .. les copies...
Эти подготовительные курсы сочинения...
Tu sais, la boîte à bac, c'est parce que je suis fauchée.
Знаешь, я преподаю в школе только потому, что у меня нет денег.
Avec toi, je crois passer mon bac!
Извини, надеюсь, что с тобой я сдам на бакалавра!
A vos ordres.
Bac пoнял.
- Le chef veut vous voir.
- Bac ждeт бocc. - Xopoшo.
II y a un bac de neige
Стоит бадья со снегом
Je travaillerai au grand magasin, au rayon parfumerie, à mi-temps jusqu'à mon bac.
Думаю, мне следует начать в универмаге. Косметика там, или что-то похожее. Сначала - на неполный день, пока не закончу школу.
Mais quand je le vois maquillé, en piste, faire des culbutes et tomber dans un grand bac d'eau avec tous ces gens qui rient, je me dis qu'il a dû vraiment souffrir pour en arriver là.
Но только когда я вижу его в гриме, получающим тумаки..... и падающим в большую лохань с водой, и все эти люди смеются,..... я могу думать только о том как он должен был страдать чтобы так сыграть.
En parlant de lycée, Will et moi avons eu notre bac il y a 30 ans ce mois-ci.
Кстати, об обучении, в этом месяце будет 30 лет, как мы с Уиллом закончили колледж.
Et oublie le bac à sable.
И не выноси мусор.
Le premier bac.
Но я это бросил.
Pour mon bac?
Про мой выпуск?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]