Translate.vc / Francês → Russo / Bayou
Bayou tradutor Russo
137 parallel translation
Il se dirige vers Irish Bayou.
Направляется к Ирландскому Ручью.
Fort Jefferson, Bayou Bluff, Morgan City, au choix.
Форт Джеферсон, Баю Блаф, Морган Сити, везде.
C'est André et Beaudreau qui vont chasser dans le bayou...
Да, неплохой денёчек у нас выдался.
Son corps fut retrouvé dans une maison isolée de son cher bayou.
"Его нашли в домике среди болот," "которые он так любил."
- Il y a quoi à Bayou La Batre?
Что там за дерьмо в Бое Ла Батре?
Comme dans les autres villes de la côte, l'industrie de la crevette de Bayou La Batre a été ravagée par Carmen qui n'a laissé que des ruines.
Во многих городах и на побережьях в Бае Ла Батре вся креветочная индустрия стала жертвой урагана Кармен и все превратилось в труху.
Et une autre à l'hôpital des pêcheurs de Bayou La Batre.
Библейской Церкви... дал кучу денег в госпиталь для рыбаков в Бае Ла Батре...
C'était comme quand le soleil va se coucher sur le bayou.
Это было так же красиво, как заход солнца. в Бае Ла Батре.
Voilà ce qui arrive quand on se promène dans le bayou en pleine nuit.
Да, вот случается, если бродишь по топям посреди ночи.
- Du poisson, tout frais sorti du bayou.
Морской окунь, прямиком из ручья.
Jackson's Bayou Le cœur du pays cajun
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДЖЕКСОНЗ БАЙЮ, ЛУИЗИАНА СЕРДЦЕ КРАЯ КАДЖУНОВ
On a un appel. C'est notre ami de Jackson's Bayou.
Наш старый друг из г. Джексонз Байю, м-р Б.
que mettent-ils dans l'eau, à Jackson's Bayou, en Louisiane?
Что они добавляют в воду в Луизиане?
Ici Valérie Sharpe, en direct du Bayou Céleste.
Давай еще раз для вечернего анонса. - Самолет в кадре?
Alors laisse ma caisse tranquille, ramasse tes clubs, et retourne dans ton bayou.
Можешь оставить мою тачку в покое, забрать свои клюшки, и вернуться обратно к любимой.
- Tu as balancé les paroles de "Blue Bayou"?
Ты сжёг песню "Голубой залив счастья"?
Les illuminations, puis la Fanfare de la Marine jouera plusieurs morceaux, suivis par des gospels de Louisiane.
Мы собираемся зажечь лампочки, потом будут выступления группы морской пехоты США и Louisiana Bayou Gospel Choir.
Je vais à Blue Bayou.
В Блю Байо.
Il va prendre la 10 en direction du bayou.
Едет к реке.
- Il prend la route vers le bayou!
- Едет к реке.
Il se dirige vers le bayou.
Едет к реке.
Le bayou est la meilleure école de jazz au monde.
Реки Луизианы - самая лучшая школа джаза.
C'est la reine vaudou du bayou.
Она главная колдунья на болотах.
Dans la partie la plus sombre de tout le bayou?
По страшному непроходимому болоту?
Dans le bayou tu verras Ça mordra
Мы вернулись в болота в самый рыбный клёв
J'ai passé toute ma vie dans le bayou.
Родился и вырос на болотах.
La 1ère règle du bayou : ne suivez pas les indications des alligators.
Первое правило на болотах : не спрашивай дорогу у крокодила.
Tu es prêt pour un zydeco du bayou?
Готов сыграть нам нашу любимую?
À travers le bayou À travers le bayou
Светлячки взлетают Огоньки не тают
À travers le bayou On va vous y conduire
Светлячки взлетают Чтобы светить всегда
Pour tous, c'est tous pour un C'est comme ça dans le bayou
Мы все соберёмся вместе Чтоб отвести беду
À travers le bayou
Светлячки взлетают Огоньки не тают Светлячки взлетают
Le bayou, le quartier français.
В болотах, в лесах.
Tu es sûr que c'est elle la bonne sorcière aveugle qui vit dans un arbre dans le bayou?
Ты уверен, что это та слепая колдунья, что живёт на лодке на дереве на болотах?
N'est-ce pas beaucoup mieux que de patauger dans le bayou pour le reste de votre vie?
Разве всё это не лучше лягушачьей шкуры и жизни на болотах?
Je m'attends à ce que des personnages racistes de Disney en sortent pour chanter sur la vie dans le bayou.
Я все еще жду, что расистские мультяшки Диснея вдруг появятся на экране затянут песенки про житьё-бытьё в болоте.
Camping du Grand Bayou.
Палаточный лагерь Биг Байо.
- Camping du Grand Bayou...
Окей? Палаточный лагерь Биг Байо. Нам надо...
Vous connaissez le bayou de Shelly?
Знаешь Шелли'с Оксбоу?
Debout près du bayou, je regarde un bateau qui disparaît.
Я стоял у залива и смотрел, как исчезает корабль.
La distance entre le lieu de travail et l'autre bayou est plus courte par l'eau que par la terre.
Расстояние от места работы до пункта в пойменной реке... по воде на несколько миль меньше, чем на суше.
Willard Yarner, qui habite en amont du bayou, célèbre son anniversaire dans trois semaines.
Уиллард Ярнер, плантатор вверху реки... празднует через три недели свой юбилей.
Dans le Bayou, ils appellent les loups-garous
В Бэью они называют оборотней
Elles m'ont attirée dans le bayou et kidnappée.
Они приманили меня к болоту и схватили меня.
J'ai été retenue captive des jours dans ce bayou, car ils pensent que je porte un bébé miraculeux.
Эй, я проводил дни в плену в долбаном протоке алигаторов потому что они думают, что меня волнует какой-то чудо - ребенок
Écoute ça, des sorcières ont été tuées dans le bayou.
Что ж, кое-что может оживить это. Я только что услышал о кучке мертвых ведьм на заболоченном протоке, такого рода повреждения мог сделать оборотень, но тогда не было полнолуния.
Des sorcières dans le bayou.
Мертвые ведьмы у заболоченного протока.
Le bayou et moi, ça date.
Я давно не был у протока.
Si on passe par le bayou...
Если мы переберемся через то болото...
Partons pour Révillon où un avion-cargo encore non identifié a plongé dans le Bayou Céleste, près de la Nouvelle-Orléans.
- Вот здесь, на берегу погибли пять пассажиров, совершавших роковой перелёт.
Du plus profond et sombre bayou de Louisiane :
Из глубоководных озер Луизианы.