Translate.vc / Francês → Russo / Bd
Bd tradutor Russo
511 parallel translation
Il a pris le Sunset Bd vers l'ouest. Passé Beverly... il a quitté le boulevard et il s'est arrêté.
Он свернул на запад, проехал Беверли, его здорово занесло, и он остановился.
On roulait sur Foothill Bd il y a 15 jours...
Несколько недель назад мы ехали с Джо по бульвару Футхил.
J'aimerais vivre dans un coin tranquille, m'acheter une épicerie. Je lirais des BD et des romans d'aventures.
Думаю, что найду себе тихое местечко, открою скобяную или бакалейную лавку и буду проводить время за чтением комиксов и приключенческих романов.
Hé regardez, une BD!
Ого, карикатуры!
Ils ont été très impressionnés. Ça les a épatés que je sois ton avocat et que je sache où en était la BD.
Должен признать, я проявил слабохарактерность, я же знал, что выходит комикс.
Bash Brannigan, le héros de la BD favorite des Américains, va-t-il vraiment tuer sa femme?
"Действительно ли Бэш Бренниген, герой комиксов" Семейка Бренниненов " убьёт свою жену?
On aime le BD, mais pas le SM.
Нам нравится BD, но не нравится SM.
D'où mon idée. Mais d'après mon oncle c'est la faute à la BD.
Мне пришла в голову идея, но мой дядя счёл её смешной.
- Comment ça la faute à la BD?
- Что? Счёл смешной?
Certains ont créé des BD hostiles au consortium qu'ils ont voulu publier.
Некоторые из нас нарисовали и хотели опубликовать анти-концерновые комиксы.
Je vais te dire un truc... si tu me donnes toute ta collection de BD, la prochaine fois... je t'amène avec moi.
А расскажу... если ты отдашь мне всю свою коллекцию, то в следующий раз... Я возьму тебя с собой.
Il fait ses couilles au barbecue sur Hollywood Bd...
Он поджаривается на Голливудском бульваре.
Quand j'étais petit, je faisais des BD.
В детстве я рисовал комиксы. У меня была коробка с мелками.
Sur Crenshaw, le dimanche soir. Le circuit de Florence Bd?
" нас не роман. ќн женат.
On est riche et on peut acheter des BD toutes les semaines.
Мы богаты, и я смогу покупать комиксы каждую неделю.
Ils ont dû s'arrêter acheter une BD.
Они - дети, наверное, побежали за комиксами.
Je suis pote avec les clients, alors je traîne, je discute, je lis les BD...
Всмысле, у меня дружеские отношения со многими покупателями. Поэтому я просто слоняюсь, болтаю о всякой херне, читаю комиксы.
Ne lis pas de BD qui font peur.
- И не читайте больше эти комиксы.
On achetait des bonbons et des BD.
Мы покупали тут конфеты, всякую фигню и комиксы.
C'est Charles qui a commencé avec les BD.
Чарльз начал все это с комиксами в нашей семье.
Il ne faisait que lire, dessiner, penser et parler BD.
Никакого спорта. Он только читал комиксы, рисовал комиксы, говорил и думал о них.
Lui s'en foutait. Rien que la BD.
Ему это было совсем не интересно.
Pour toi, j'étais nul si je ne faisais pas de BD.
Ты заставлял меня чувствовать себя ничтожеством, если я не рисовал комиксы.
Je l'imitais peut-être inconsciemment en t'obligeant à faire des BD?
Да, он был таким. Может быть, я бессознательно его копировал, когда заставлял тебя рисовать комиксы.
Charles obligeait toute la famille à dessiner des BD.
Чарльз всю семью заставил заниматься комиксами.
Nous avions une sorte de club, on s'asseyait et on discutait de BD.
Это клуб, который у нас был... мы собирались и обсуждали комиксы.
On l'avait mise en BD et c'était devenu une chose baroque et élaborée, à des lieues du film original de Disney.
Мы рисовали комиксы... про остров сокровищ и это стало реально барочной, тщательно разработанной вещью... гораздо сложнее первоначального диснеевского фильма.
J'étais très attiré par les personnages mignons de BD.
Ну у меня есть сексуальное влечение к милым персонажам мультипликации.
Dans cette BD, je parle de mes problèmes avec les femmes. Au lycée d'abord, où j'ai beaucoup appris sur les femmes grâce à Skutch, qu'on voit là. C'était une petite brute, mais il avait du charme et toutes les filles craquaient pour lui.
В этом комиксе я рассказываю обо всех своих проблемах с женщинами... начиная со школы, где я многое узнал о них... потому что там был этот парень, Скатч, вот он... злобный задира... который мог быть очень очаровательным.
Alors, j'ai pu laisser couler ces flots de BD de ma conscience.
И начал рисовать эти комиксы из потока сознания.
Seuls peu d'entre nous utilisaient cette nouvelle forme de BD et ce qu'il faisait était plus novateur que ce que nous pouvions imaginer.
Нас было всего несколько человек... те кто, занимался этой новой формой комиксов. И то что он делал, было гораздо более инновационным... чем кто-либо из нас мог себе представить.
Et cette BD, Joe Blow, m'a fait beaucoup réfléchir sur cette ambivalence.
И вы знаете этот комикс, "Joe Blow"... вот о нем я думала довольно много в таком свете.
Robert n'exagère pas dans ses BD.
Роберт ничего не утрирует в своих комиксах.
De quoi parlaient vos BD?
В чем суть ваших комиксов?
Que pense-t-elle de vos BD? Elle ne les connaît pas.
- А что она думает о ваших комиксах?
C'était le début de ces BD underground idiotes.
Это было начало всей чуши с андеграундными комиксами.
C'est le pire dessin, le plus dégueulasse de la BD.
Залезает внутрь. Это наверное самая больная панель во всем комиксе.
Fin classique d'une BD.
Типичная концовка для комикса.
Voilà la dernière BD de Charles.
Это пожалуй последняя обложка комикса которую сделал Чарльз.
Je ne savais pas que Shakespeare existait en BD.
Я не знал, что Шекспира издают в виде комиксов.
Vu? Et dans ce cas après ça chaque fois que ton fils sortira pour aller à l'école pour aller jouer, voir un copain, acheter des BD, tu devras te demander :
И если это произойдёт, каждьIй раз, как твой сьIн будет уходить из дома в школу, или поиграть с друзьями, или почитать комиксьI, тьI будешь спрашивать себя :
37 bis, bd M. Barres, - A Neuilly.
- Бульвар Барреса, 37-А.
Je peux lire ma BD ici?
Ты не против, если я почитаю тут свои комиксы?
On vend 172000 BD par jour aux États-Unis.
Ежедневно в Америке продается семьдесят два комикса
Je vois la BD comme notre dernier lien à une historiographie ancestrale.
Думаю, комиксы, это наш способ оставить след в истории.
Pour moi, la BD est une forme d'Histoire que quelqu'un a sentie ou vécue.
Я верю, что комиксы, часть истории, в них отражена вся наша жизнь.
A son avis, c'est presque immoral et franchement je suis d'accord, qu'un homme de ton âge ne soit pas marié, ne travaille pas dans un bureau et passe son temps à dessiner une BD infantile qui n'est appréciée que par les débiles!
Равно как и не ходить на работу и рисовать дурацкие комиксы для слабоумных.
Je lis une BD.
Читаю комикс.
J'aime les BD.
Мне нравятся картинки, они такие весёлые.
"Club BD de la Ville aux Animaux".
Клуб Комиксов Город Животных.
Alors que la BD underground était en plein essor,
Редактора не было.