Translate.vc / Francês → Russo / Beauté
Beauté tradutor Russo
4,817 parallel translation
Ce sont de bonnes nouvelles.Pas le grain de beauté qui est potentiellement fatal mais pour tout le reste je peux t'aider.
Это же отлично. Нет, не родинка, это может быть фатальным, но со всем остальным я могу тебе помочь.
Parce qu'une certaine Mary Carter m'a dit que tu t'étais refait une beauté au Louxor vendredi soir.
Потому что некто по имени Мэри Картер сказала, что в пятницу ночью ты убирал в "Люксоре".
Souffle là-dessus, beauté.
Подуй на них, красотка.
J'ai l'impression que mon esprit avait été empoisonné par la beauté.
Тикси, такое чувство, что мой разум отравили красотой
C'était une beauté intérieure.
Внутренняя красота.
Mais la beauté de notre système de jurés est que cette appréciation repose exclusivement sur les 12 jurés que vous êtes.
Но прелесть системы суда присяжных в том, что эти суждения лежат исключительно в вашей компетенции.
Salut, beauté.
Привет, великолепная.
J'ai été frappé par le bâton de la beauté.
I've been hit by the handsome stick.
sa santé, sa beauté, son intelligence.
здоровье, красота, интеллект.
Mise à jour de notre affaire du jour... Les officiers de police refusent de confirmer une enquête sur le prétendu tueur de beauté.
Новая информация по сенсационному делу... полиция отказывается подтвердить версию о серийном убийце, который охотится на красивых людей.
Tu as ce "tueur de beauté" en liberté, et je dois en entendre parler par les informations?
На свободе разгуливает "убийца прекрасного", а я узнаю об этом из новостей.
La beauté ne connaît aucune souffrance.
Красота требует жертв.
Vide ton verre, beauté.
Пейте, восхитительные мои.
Salut beauté.
- Привет, красотка. - Приветик.
Et maintenant nos retrouvailles sont une réalité d'une exquise beauté.
А теперь наше воссоединение очень изящно красивое.
C'est là toute sa beauté.
В этом-то вся и прелесть.
Une vraie beauté, hein?
Настоящая красавица, да?
Une vraie beauté, huh?
Настоящая красавица, верно?
Je vends des produits de beauté, ce qui est très difficile àfaire quand vous avez 36 kilos en trop.
Я продаю косметику, а это сложно делать, когда ты весишь на 35 кг больше нормы.
Mentionnez son affection pour la France. Pour sa culture et sa beauté.
Упомяни ее любовь к Франции... это культурно и красиво.
Simpson, présentez moi à cette beauté aux yeux amandes, et tout sera pardonné. Mr.Burns, j'aimerai vous présenter...
Симпсон, представьте меня этой красавице, с миндалевидными глазами, и тогда я вас не уволю.
Bien sûr, beauté.
Конечно же, малышка.
Beauté, quand t'es une star, on t'offre des trucs.
Малышка, когда ты... когда ты звезда, люди дают тебе всякую хрень.
Tu refais une beauté à la maison?
Привел в порядок коттедж?
Ouais, oh, la beauté c'est bien.
Да, красота - это хорошо.
Jamais vu quelqu'un dire "pas trop de beauté", hein?
Никто не скажет : "Полегче с красотой", да?
- Je voulais vous remercier pour l'info, - ma reine de beauté.
- Я просто хотел поблагодарить за наводку, моя милая жемчужная королева.
Salut, beauté.
Привет, красотка.
Salut, beauté, toi même.
И тебе привет, красавчик.
J'ai un grain de beauté dans le dos qu'il faut vérifier et Charles a des yeux.
Нужно взглянуть на родинку у меня на спине. А у Чарльза как раз есть глаза.
Bien, regardons ce grain de beauté.
Так, давай посмотрим. Что?
Journée beauté au SpaMakani.
День красоты в СпаМакани.
Je t'ai pris un jour beauté, un jour de beauté au SpaMakani.
Я дарю тебе день красоты, день красоты в СпаМакани.
James n'a pas parlé de votre beauté.
Джеймс не говорил, что вы так красивы.
Oui, Sharon, le grain de beauté va bien, mais avec ton histoire familiale, je lacherai le sel. - Et maintenant...
Ч ƒа, Ўэрон, родинка нестрашна €, но с вашей семейным анамнезом € бы отказалс € от соли.
Bonne nuit. Oh, et fais vérifier de grain de beauté par un docteur.
ƒоброй ночи, и покажите родинку доктору.
Ce n'est pas parce qu'un astéroïde vient anéantir les dinosaures que ces dinosaures ne peuvent pas faire une pause et reconnaître la beauté de l'astéroïde.
– То, что астероид летит убить динозавра не значит, что динозавр не может остановиться и полюбоваться красотой астероида.
Libère sa beauté intérieure
¶ set free his inner beauty
♪ Libère sa beauté intérieure ♪
¶ set free his inner beauty ¶
Mr PHHS est pas un concours de beauté.
"Мистер Палос Хиллс" это не конкурс красоты.
Je n'ai pas quitté l'école depuis si longtemps, Je n'ai pas oublié les drames, et je n'étais pas assez cool pour m'occuper d'un concours de beauté masculine.
Я сам не так давно закончил школу, и ещё не забыл, как это всё драматично, но я никогда не был настолько крутым, чтобы выступать в конкурсах парней.
Attendez. L'âge avant la beauté, OK?
Позвольте старику пройти вперёд.
On va se détendre, dans le jacuzzi, et profiter de la beauté et sérénité du spa "Heavenly springs".
Расслабимся, отмокнем в горячей ванне. насладимся красотой и безмятежностью спа "Небесный источник".
Beauté.
Малышка.
On devrait aller au restaurant, donc je vais aller me refaire une beauté.
Нам уже пора в ресторан, так что пойду, припудрю носик.
D'où tes grains de beauté sur le torse.
Вот почему у тебя вся грудь в родинках.
Mais très vite, les souvenirs de notre sommet en pleine fin d'Apocalypse Now, furent éclipsés par la beauté de ce paradis préservé.
Вскоре, однако, наши воспоминания о встрече на высшем уровне в конце Апокалипсиса Сегодня, затмила совершенная красота этого нетронутого рая.
"Conseils et Astuces de Beauté".
"Подсказки о красоте от знаменитостей".
On en voit la beauté quand c'est déjà la fin.
Только ощутишь ее красоту - она кончается.
Vous êtes très en beauté aujourd'hui, pour quelle occasion?
Ты сегодня как-то особенно выглядишь, Айрин, дорогая, что за повод?
C'est pas un prix de beaute.
Она не красавица.