Translate.vc / Francês → Russo / Bras
Bras tradutor Russo
13,283 parallel translation
Pourquoi j'ai le laser nucléaire non testé? T'as de longs bras. Grouillez-vous.
И не трогайте третий рельс, если только не можете выдержать удар токов в 750 вольт.
Tu es resté bras ballants durant la pire humiliation de ma vie.
Поймаем привидение, доставим в лабораторию...
Désactivation possible par le panneau sur votre bras.
Их можно отключить, используя панель управления на левой руке.
Non, je vais attendre que ce bras pousse, puis je trouverai un nouveau plan.
Нет, я подожду, пока рука подрастет, а потом разработаю новый рождественский план.
Bras bionique, voyage temporel.
Бионическая рука, путешествия во времени.
Serrez-les dans vos bras et dites que tout ira bien.
Просто обними их и скажи, что все будет хорошо.
Tendez le bras!
Тянись!
Vous avez des gants, des chaussures, des bras et des jambes!
В своих перчатках и туфлях, с ногами и руками!
{ \ 1cH00ffff } Wi-fi, bras de serrage, moufles,
Телесистемы, интернет. Демонтажные системы.
{ \ 1cH00ffff } chercher un gros trou noir où fourrer le bras,
Мы ищем самые темные ямы, куда можно сунуть руку.
{ \ 1cH00ffff } Je ne fourre pas mon bras dans le trou sans précautions.
Я не стану совать руку в яму и надеться, что все обойдется. Ага.
Tes bras sont époustouflants.
У тебя просто сногсшибательные руки.
"Nous vous accueillerons à bras ouverts " et ferons tout pour que vous vous sentiez chez vous très rapidement.
" Мы встретим тебя с распростертыми объятиями и позаботимся, чтоб ты себя чувствовала, как дома, и чем раньше, тем лучше.
Il m'écrasait ses cigares sur le bras, ce sadique.
Он сигары тушил об мою руку, садист долбаный.
Énormes, avec de longs bras, sans yeux, et avec des tentacules comme ça.
Огромные, с длинными руками, без глаз и с такими щупальцами.
Tu n'as qu'à suivre mes bras, d'accord?
Просто чувствуй мои руки, хорошо?
Et des palans au bout comme bras de levier. Et on l'actionnera manuellement.
На концах в качестве рычагов закрепим шкивы и будем управлять вручную.
Le bras est prêt.
Анимус готов.
Je suis pas du genre à baisser les bras.
КРИСТИАН ВОЛЬФ БУХГАЛТЕР Никогда не думал, что сдамся...
"Pourquoi je sens toujours mon bras?"
"Почему я все еще чувствую мою руку?"
Mon fric n'est pas bidon J'accueille le cash à bras ouverts
Деньги вовсе не игрушка Денег много не бывает
Non, mon fric n'est pas bidon J'accueille le cash à bras ouverts
Деньги вовсе не игрушка Денег много не бывает
Son bras droit, Diane...
Это его правая рука - Диана...
Lève le bras.
Подними руку.
Serre cette bûche dans tes bras!
Обними это бревно!
Mon bras!
Мой луч!
Tu as 7 bras.
Так, Хэнк, у тебя семь ног...
Prendre à bras le corps une sorcière maléfique et toute son armée?
И победишь злую колдунью и ее армию?
J'avais oublié comme c'est bon d'être dans tes bras.
Я забыла, как это приятно быть в твоих объятиях.
- Mets tes bras autour de mon cou.
Отец, голова так болит.
T'as pensé à "nous" dans les bras de cette maudite femme?
А где были эти "мы", когда ты развлекался с какой-то девкой?
T'aurais dû me serrer fort dans tes bras.
- Понимаешь? - Ты должен был держать меня. - Взять меня и держать.
Je suis là avec ma fille dans les bras.
Я пришел к тебе с дочерью.
Parfois ses mains étaient brutales, et parfois ses bras étaient tranchants.
Иногда от его прикосновения появлялись синяки, иногда его объятия были остры как нож.
Il a perdu l'usage total des jambes et quasi-total des bras et des mains.
Речь идёт о полной неработоспособности ног и о сильно ограниченной подвижности рук и пальцев.
Derrière moi! - Oui! Ne mets pas ton bras devant moi!
Немного любезности бы не помешало.
Je n'allais pas rester les bras croisés. Je me suis relevé précipitamment, prêt pour le combat.
Я не стал медлить, откатился в сторону и вскочил на ноги, готовясь к предстоящей схватке.
Mais je n'allais pas baisser les bras.
Но я не собирался сдаваться.
Regarde tes bras. Tu as les bras de Michelle Obama.
Как у Мишель Обамы.
Je veux vous serrer dans les bras. Ravi de vous rencontrer.
Очень приятно познакомиться.
Tu as une grosse cicatrice sur le bras.
Он же тебе кусок папы отгрыз.
Levez les bras.
- Руки вверх.
Imaginez-le planté dans vos bras.
Представь как его вбивают тебе в руки.
- Mon bras droit me trahit.
- Правая рука против меня обернулась.
Accrochez-vous. Autour de ton bras.
Там вы идете капитан, этот путь!
J'ai tenu ma soeur jusqu'à ce qu'elle meurt dans mes bras.
Я держал мою сестру как она умерла в моих руках.
Je vais vous briser les bras, les jambes et le cou.
Я сломаю тебе руки. Сломаю ноги. Я сломаю тебе шею.
Ne sortez pas les bras et les jambes à l'extérieur du train.
Пожалуйста, не высовывайте руки и ноги во время движения.
Ils ont l'air mou, mes bras?
- А руки совсем страшные?
Ton bras.
- Давай!
Une inconnue vous a serré dans ses bras.
Что сейчас произошло?