Translate.vc / Francês → Russo / Brought
Brought tradutor Russo
60 parallel translation
Ma soeur l'a ramenée de Paris.
Моя сестра привезла ее из Парижа. My sister brought her from Paris. (? )
Donc le doyen, qui avait la vue longue... a rapporté un contrat pour établir un programme d'EOR... pour ce qui s'appelait "Contrôle Statistique"... dans l'armée de l'air.
Таким образом декан, будучи дальновидным, принёс правительственный контракт... So the dean, being farsighted, brought back a government contract об организации офицерских курсов для того что назывется... ... to establish an officer candidate school for what was called осуществлением Статистического Контроля в Военно-Воздушных Силах.
Il y a une carte perforée pour chaque personne entrée dans l'armée de l'air.
Вы имеете перфокарту на каждого человека... You have a punch card for every human being поступившего в Воздушный Корпус. ... brought into the Air Corps.
J'ai été ramené de la 8ème brigade de l'air... et assigné aux premiers B-29... à la 58ème brigade bombardière.
Я был отозван из 8-ой эскадрильи... I was brought back from the 8th Air Force и был прикреплён к первым Б-29ым, в 58-ое Авиа-Бомбовое Крыло. ... and assigned to the first B-29s, the 58th Bomb Wing.
We were pretty good with the labels and we brought to dinner two, three times.
Вас стали приглашать на деловые ужины например.
Le sang de la peur.
- Brought on by the fear
You brought me to life
* Ты вернул меня к жизни *
J'ai récemment dégoté notre cliente la plus lucrative.
I recently brought on our most lucrative client.
Oh, les sisters of mercy they are not departed or gone they were waiting for me when I thought that I just can t go on and they brought me their comfort and later they brought me this song
( Поет Леонард Коэн ) Сейчас...
¶ He brought the jukebox back to life ¶
Он вернул музыкальный автомат к жизни
# Computers technologies brought us together #
Надоело это дело. Мы вам дали кучу шансов и знаете что? Мы выгоняем вас из группы!
Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad
Спасибо, что смотрели с фансаб-группой Альянс! ( alliance-fansub.ru )
? Well, the landslide brought me down.?
Ну что ж, лавина меня погребла.
? Well, the landslide brought me down.?
Ну что же, лавина накрыла меня.
Plombé par un micro ouvert.
Brought down by an open microphone.
J'avais oublié cette dette avant que Hayley en parle.
Look, I didn't even remember the life debt until Hayley brought it up.
Il avait du vert foncé sur les doigts avant qu'on l'amène ici.
He had dark green ink on his fingers before we brought him in.
Vous avez contribué à exposer un homme qui sera ramené par cette violente vérité.
Ты помог разоблачить человека who will be brought down by this violent truth.
Je vous apporte une nouvelle chemise et un I brought you a fresh shirt et un sac de toilette pour homme.
Здесь чистая рубашка и набор для бритья.
- Je l'ai ramenée. - Tu es folle?
Brought her back.
♪ For all the joy you brought to my life ♪
* За всю ту радость, которую ты внес в мою жизнь *
♪ You brought me fame and fortune ♪
* Вы принесли мне славу и счастье *
Ma copine Candice à eu trois fois ce genre d'overdose à la fac et je l'ai réanimée deux fois.
My friend Candace travelstead od'd like three times in college, and I brought her back twice.
Tu m'as apporté le déjeuner.
Michelle, you brought lunch.
Il disait que Washington n'avait pas de bons poissons-chat, donc je lui ramène un sandwich de chez Mister A's.
Oh. He said he didn't think D.C. had any good catfish, so I brought him a sandwich from Mister A's.
You brought me to life now every February
* Ты вернул меня к жизни * * И теперь каждый февраль *
I was not brought up that way
* Я сделана * * из другого теста *
♪ but you brought this upon yourself ♪
.
♪ Rain brought me back to your door
" Дождь вернул меня к твоей двери,
Tu as amené une fille sous mon toit sans me demander avant?
You brought a girl to my house without asking me first?
Que tu m'avais entraînée dans un plan cul.
I thought you brought me on a sexcapade.
J'ai du Zantac et du Gaviscon, et du Midol, je crois.
I brought Zantac and Gaviscon and I think I brought Midol.
I thought I saw a man brought to life
* Он был хорошим * * И вёл себя достойно *
And all along I believed I would find you Time has brought your heart to me
Я любила тебя тысячу лет,
Let me love you A heart of numbness Is brought to life
Я сделаю это с тобой.
♪ I guess her folks brought her up that way ♪
* Полагаю, ее так воспитали *
C'est pourquoi il n'a pas sorti ses bottes de tyrans.
That's not why he brought out his jackboots.
J'ai apporté les formulaires.
I brought the paperwork.
Et je sais pas qui l'a amenée.
And I don't know who brought her.
Elle a apporté un livre avec elle. Cela devrait la tenir occupée.
She brought a book with her.That should keep her occupied.
Non, mais je pense qu'il a réussi à se faire tomber tout seul.
No, but I do feel he's brought itdown on his own head.
Non, pas pour dîner, mais je l'ai amenée à la maison après le dîner
Not for dinner but I brought herto the house after dinner.
Je t'ai apporté du café.
I brought some coffee.
J'ai ramené quelques petites beautés pour vous.
I've brought along a few little beauties that might interest you...
Je ne l'ai pas contredit, mais il devrait vite comprendre qui m'en avait réellement parlé.
I did nothing to dispel that notion, though it may not take him a long time to realize who it was that actually brought me into this.
Vous avez apporté ces deux jumelles ici, pendait cette bannière...
You brought those twins here, hung that banner...
et je serai reconnaissant envers mon nouvel ami, qui, juste pendant un moment, m'a ramené chez moi.
And be grateful for my new friend, who, just for a moment, has brought me home.
Nous avons réuni les 5 chefs d'état-major... et on s'est assis avec Kennedy.
Мой заместитель и я пришли на заседание пятёрки высших руководителей... My deputy and I brought the five chiefs over и мы сели с Кеннеди. И он сказал, " Господа, мы победили.
I brought henna...
Я нанесла хну, одела драгоценности...
♪ You brought me into the light ♪ Tenez.
- Держите.
En quel honneur?
Oh, well... what's brought this on?