English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Brutal

Brutal tradutor Russo

726 parallel translation
MEURTRE A SOHO. Meurtre brutal hier soir à Soho : Lvy Pearson, vivant à Diadem Court, a été tuée par un certain Hyde, son compagnon.
УБИЙСТВО В СОХО Несомненно жестокое убийство случилось прошлой ночью в Сохо, когда Айви Пирсон, жительница Дадэм Корт была задушена человеком по имени Хайд, с которым она занимала жилплощадь.
T'es pas adroit, et trop brutal.
Ты невежлив.
Toi t'es trop adroit et pas assez brutal.
Плохо, что ты слишком вежлив.
Il n'est pas brutal, comme...
Он не такой грубый как...
Non, non, imbécile. Ne sois pas brutal.
Не так, глупец, не нужно пачкаться.
Ce départ brutal était-il censé être drôle?
Ему кажется, что этот внезапный отъезд должен быть забавным?
- Ça devenait brutal.
- Мне он показался жестоким.
Rien que le destin et un animal brutal.
Ни с чем кроме судьбы и проклятого зверя.
Vous me prenez pour un homme froid, brutal.
Небось, думаете, что я - бесчувственный, жестокий и холодный.
Il est brutal.
Он ужашыи.
Ce type brutal, la vogue?
Этот отвратительный тип войдёт в моду?
Tu parles du désir, du désir brutal!
Дело в его воздействии на тебя, он будит в тебе животное желание.
Ça a été si brutal.
Это случилось так неожиданно.
Ce qu'il est brutal, ton ami.
Ну и грубиян же твой дружок.
Une mère morte prématurément, un père brutal...
ушедшая в детстве мать, жестокий отец.
Tu es trop brutal!
Ты очень груб.
Tu n'as pas besoin d'être brutal pour autant.
Необязательно быть таким напористым.
Navré, je ne voulais pas être aussi brutal
Я не хотел тебя обидеть.
C'est un peu brutal, non?
Не слишком ли это резко?
Je suis brutal, parfois.
Иногда я бываю резок.
Hola! ce jeu devient trop brutal, qui va payer pour ce cheval?
Эй, грубо играешь, как теперь расплатишься за лошадь?
Puis son écriture est devenu une orgie de pragmatisme ou réalisme brutal.
Затем его произведения превратились в оргию прагматизма и жесткого реализма.
Non, vous êtes trop brutal.
Я знаю! Ты всегда все пытаешься сделать в Потсдорфе сам.
Il use de son pouvoir de chef. Il est très brutal.
Он очень жестокий, всегда злоупотребляет своей властью.
L'obscurite etait totale, et il etait l ˆ. Grand, mince, yeux bleus, fort bien de sa personne, tout en etant brutal et mechant, un homme epouvantable.
Было темно, хоть выколи глаз, и вот он стоит, стройный, голубоглазый, длинный, довольно интересный.
Du loyal Ortega au dévoué gardien de chèvres, jusqu'à la femme fidèle... à la merci du kidnappeur brutal.
От лояльного Ортэги, к преданному коз, к верной жене, на милость жестокого похитителя.
Une sorte de clone brutal et sauvage.
Какая-то дикая, свирепая противоположность.
Le comportement de l'équipage est brutal, primitif.
Поведение и дисциплина - грубой и бесчеловечной.
" Un vent brutal abat les chers bourgeons de mai.
Уносит буря нежный майский цвет,
"... arrache son slip "d'un geste brutal."
"... содрал её платье неистовым жестом... "
Avec Claudel, il faut s'attendre à tout. " Saint breton, saint brutal, espèce de colonel
Стихи во славу наших десантников в Индокитае!
Massacre brutal a eu lieu...
Произошла кровавая стычка.
C'était même encore plus brutal, j'imagine.
С ней ты вёл себя ещё хуже, не так ли?
Un peu brutal, un peu arriviste, tu parles trop, mais tu as du cran.
Немного грубый, немного нахальный, ты слишком много говоришь, но у тебя есть мужество.
Maintenant, tu sais que c'est dur et que c'est brutal.
Теперь ты знаешь - это грубо и жёстко.
C'est vrai. Vous êtes trop brutal.
- Это правда, вы очень грубы.
Hé, sois pas si brutal!
- Эй! Не так грубо, ну.
Vous avez été brutal dans vos tractations avec moi.
Вы тоже были не слишком вежливы в общении со мной.
Il dit que vous êtes un ingrat, un homme brutal et sans cœur.
Он сказал, что вы неблагодарный, жестокий и нелюбящий.
Tu deviens brutal et inutilement sadique, Sark.
Ты становишься жестоким, Сарк. Неоправданно жестоким.
et les postes d'honneur honteusement garnis et la vierge au désir brutal prostituée et le plus haut mérite abjectement honni
И совершенству ложный приговор, И девственность, поруганную грубо, И неуместной почести позор,
Lent, brutal?
Быстро? Медленно? Он груб?
Je sais que je suis un peu brutal.
Я знаю что обращаюсь с тобой жестко.
J'ignorais que vous pouviez être si brutal.
Никогда не думала, что в тебе столько животного.
C'est planant. Ces lunettes font bien tripper mais le réveil est brutal.
Это как наркотик, от этих очков взлетаешь в облака опускаться потом трудно.
Depuis quand tu es devenu brutal?
С какиx это пор ты у нас стал спортсменом?
- Il a été brutal? - Bien sûr que non.
- Он тебя домогался?
Ici, c'est assez brutal.
Здесь сущая жуть.
- J'ai peut-être été un peu brutal.
Но я же отключилась!
Trop brutal pour moi.
Ничего не поделаешь.
- C'est trop brutal?
В чём дело, ковбой? Дорога неровная?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]