Translate.vc / Francês → Russo / Cache
Cache tradutor Russo
10,155 parallel translation
Seul un lâche se cache dans l'ombre et tue un innocent. Ce sera tout.
И только трус бы скрывался в тени и убивал невинных людей.
- On se cache à découvert.
- Мы прячемся на видном месте.
Crache l'endroit où se cache Diamondback ou je te démolis comme à Seagate.
Говори где Даймондбэк, или я отпинаю тебя, будто мы снова в Сигейт.
Je... je pense que je sais où Amberle se cache.
Я... думаю, что знаю, где прячется Эмберли.
Où se cache-t'il?
Где он прячется? А?
Je sais comment le hacker se cache.
Я знаю как прячется хакер.
Mais pour peu qu'on en sache, la personne qui se cache derrière tout ça a pu prendre peur quand Joe Harris est mort.
Кто бы за этим не стоял, возможно, смерть Джо Харриса его отпугнула.
- Je ne cache rien.
- У меня нет секретов от тебя.
Elle cache quelque chose.
Она что-то скрывает.
Y a-t-il quelque chose que tu me cache à propos de cette bombe?
Ты что-то от меня скрываешь, что-то связанное с бомбой?
Si je n'y vais pas, on croira que je cache quelque chose.
Если я не поеду, будет выглядеть, будто я что-то скрываю.
Elle cache mes vêtements.
Клянусь, она попрятала все мои вещи.
Juice cache rien!
Что мне прятать? ! Джусу нечего прятать!
Si je ne témoigne pas, ils vont penser que je cache quelque chose.
Если я не дам показания, они решат, что мне есть, что скрывать.
Le tribunal ne cache rien à personne. - La vérité?
Суд ничего не скрывает от народа.
Soit il se cache la magie ou il ne sait pas qu'il a la magie.
Он либо скрывает магию, либо не знает, что она у него есть.
Si le Changeling se cache dans la garde noire, il doit savoir qu'on utilise un leurre.
Я знала, что эта эльфийская сука не сдержит свое слово. Отпустите ее. Это зашло слишком далеко.
On se cache et on ira le chercher la nuit tombée.
Найдем убежище, а затем вернемся, поищем его ночью.
Tu as un magnifique front, ne le cache pas.
У тебя красивый лоб. Пожалуйста, не закрывай его.
Une appellation anodine qui cache des actes douteux.
Безобидное название прикрывает грязное дело.
Il nous a donné de l'argent pour qu'on se cache.
Заплатил, чтобы скрыть нас
Elle cache quelque chose.
Нет, она что-то скрывает.
Peut-être. Mais il cache quelque chose.
- Возможно, но он что-то скрывает.
Ne te cache pas, petit garçon.
Не прячься, мальчик.
Non. La question cache un grand secret.
Нет, за этим вопросом стоит какая-то правда, большой секрет.
Je me cache derrière la machine à café, en train d'espionner tout le monde dans ce bureau, parce que j'ai trouvé la fuite.
Да. Прячусь за кофемашиной, слежу за всеми в офисе, потому что я нашёл утечку.
Le coffre de perles serait cache a côte.
И что сундук с сокровищами спрятан там же.
Cache ça.
Спрячь это.
- Il se cache?
Он тут где-то ошивается?
Il n'y a qu'une clé... qu'il cache.
И есть всего один ключ... и он прячет его.
- Je cache quoi?
Что? Что я скрываю?
Je ne te cache rien.
Я ничего от тебя не скрываю.
Il se cache dans les zones sombres du coeur.
Он таится в тёмных уголках сердца.
Cet homme est un menteur, une menace. Tant qu'il sera dans la nature, caché parmi nous, nul ne sera en sécurité.
Этот человек лжец, он угроза, до тех пор пока он на сыободе, прячется среди нас, никто не в безопасности.
Mon mentor m'a dit qu'il a caché le Codex dans cette chambre avant la chute du donjon.
Мой наставник рассказал мне, что он спрятал Кодекс в этом зале, прежде чем Цитадель пала.
Je les ai trouvé caché dans sa chambre.
Я нашел спрятанные письма в её комнате.
elle a prévu son coup sachant que sa mère s'arrête là tous les lundis, et elle rejoint un ou une complice qui attend caché, plus loin.
Она знала, что мать заправляется здесь по понедельникам. Ее мог ждать поблизости сообщник.
Pourquoi vous nous avez caché ça?
Почему скрыли это от нас?
C'est ce que l'on pensait au début, jusqu'à ce que l'on trouve ce reçu de livraison caché à l'intérieur de l'album.
That's what we thought at first, until we found this delivery receipt hidden inside the album cover.
Une patrouille a trouvé le corps d'un garde caché près de la façade nord.
Боюсь, что нет. Коммандер Тилтон, отведите пленника обратно в ее клетку.
Retourne dans les bois et reste caché.
Отступайте в леса и прячьтесь.
Tu dois rester caché du ciel nocturne. Autrement, ils te trouveront et t'amèneront loin de moi.
Ты должен скрываться от ночного неба, иначе они найдут тебя, и заберут от меня.
Caché, secteur 4.
Убежище, сектор 4.
Et le mec avec la canne et le cache-œil?
Не могу вспомнить его имя, но я знаю, что он делит порш с кем-то еще. А тот парень с тростью и повязкой на глазу?
Je ne l'ai jamais caché.
Я этого и не скрывал.
Stevie a caché ces drogues.
Стиви подложил эти таблетки.
Je sais que tu as caché les drogues chez Ozerov.
Слушай. Я знаю, что ты подбросил наркотики в доме у Озерова.
Le serveur vient de lui donner un signal caché.
Официант дал ему тайный сигнал.
Il a caché toutes les opérations du FBI et du NYPD en relation avec Figgis...
Он отменил все операции ФБР и полиции относительно Фиггиса...
Tu m'as caché que tu venais.
Ты не сказал мне что прилетишь.
Tu m'as caché quelque chose de bien plus important.
А ты не сказала мне ещё кое-о-чём более важном.