Translate.vc / Francês → Russo / Cavé
Cavé tradutor Russo
1,793 parallel translation
Julia, je dois descendre à la cave. Tout va bien?
Джулия, мне надо еще раз спуститься в подвал, уверена, у тебя точно всё в порядке?
Rez-de-chaussée et cave vérifiés.
На нижнем этаже и в подвале все чисто.
Dans la cave.
Это в подвале.
Tu es ligotée dans une cave, sans famille ni amis, aux États-Unis.
ни семьи в Штатах.
Tu l'as ligotée à la cave, faut pas attendre de l'aide.
Ты связала её и оставила в подвале.
Ce n'est pas une cave. Ça ressemble - à une cave.
Но выглядит именно так.
Je lui ai montré la cave, et c'est là que c'est arrivé.
Именно тогда это случилось. Ладно.
Alors dites-moi ce qui s'est passé dans la cave.
Итак, расскажи мне, что случилось в винном погребе.
Le grenier, c'est toujours mieux que la cave.
На чердаке лучше, чем в подвале.
Ma mere avait une creche illegale dans notre cave
У моей мамы был нелегальный детский сад в подвале нашего дома.
Si ça se trouve, j'aurai une autre cave bientôt.
Так выходит, что скоро у меня будет ещё одно помещение.
C'était comme le film. Le cave se rebiffe. Mais tu n'es pas un cave, tu assures.
- Может, я был плохим парнем, до того, как спас копа в лифте.
J'étais peut-être un cave avant de sauver le flic dans l'ascenseur.
Может, мои скрытые до тех пор способности полностью меня преобразили.
Tu peux essayer notre cave à film.
Знаешь, может тебе попробовать наше лентохранилище.
Mais un mensonge du genre cacher des juifs dans la cave.
Но я врал, как врут о том, что у тебя евреи в подвале.
Venez chez moi prendre du vin et de la tarte, on pourrait aller à la cave et jouer avec mon serpent vicieux!
Не хотите зайти ко мне на бокал вина и пару кусков пирога, потом мы пошли бы в заднюю комнату и поиграли в Безумную Змейку. Хи-и-и!
Si je clampe l'aorte et la veine cave au-dessus et en dessous du foie et du sillon transverse, je devrais pouvoir retirer la tumeur.
Я думаю зажать аорту и полую вену над и под печенью, тогда я смогу вырезать опухоль.
- L'implant sur la veine cave.
Твои имплантаты возле полой вены.
Holcomb et moi l'avons planqué dans une cave abandonnée le temps de trouver un véhicule. Quand on est revenu, il n'était plus là.
Когда мы вернулись, его там не было.
Et une cave à vin?
Ладно. А как насчет винного погреба?
Il est bien peu avisé de vivre sans une cave à vin. Très drôle.
"Мы же не собираемся жить без винного погреба."
Allons-y, il est temps de quitter cette cave.
Теперь наша очередь. Пришло время распрощаться с этим подвалом.
La porte de la cave s'est ouverte, et Donny en jaillit comme le fantôme de Hemingway.
Он толкал меня к бару. Внезапно, Дверь подвала отворилась, и появился Донни, как призрак Хемингуэя.
Quand il a été surpris dans la cave, il l'a frappé avec une bouteille.
- И этим дал Хейслеру достаточно времени узнать, где находится тайник. - Когда Донни застукал его в подвале, Хайслер запаниковал и ударил его бутылкой.
Tu es avec lui après ce qu'il m'a dit dans la cave?
Поддерживаешь его в том, как он назвал меня тогда в подвале?
Dans ma cave.
В моём подвале.
Si ça donne dans une cave, on devrait pouvoir sortir d'ici.
Если это ведет к погребу, то может быть и другой выход отсюда.
On a vraiment eu l'air cave avec ce Kenny West.
Чувак, Кенни Уэст уделал нас обоих как вшивых панков.
Celui de notre cave à Brandy, que tu sais où trouver
Из нашего винного погребка, который сам знаешь где.
La cave.
Э-э, в подвал.
Mais le bon côté : l'océan dans votre cave noie les rats les plus gros et lents.
Но зато несколько жирных, неповоротливых крыс сейчас тонут в затопленном подвале.
C'est dans une cave.
Оно в женском туалете.
Ils l'ont mis dans la cave.
И кинули его в тот подвал.
cette cave souterraine flippante?
А как насчет того странного подвала?
Peut être qu'il y a une vieille cave.
Может быть, это старый погреб.
Accéder par la cave, m'a permis d'éviter les détecteurs de métaux.
Доступ через подвал позволил мне обойти детекторы металла на входах.
J'ai cherché dans la base de données, il en est ressorti deux cafés, une boulangerie, une cave à vin et une société d'escortes de luxe.
Мы прогнали его через базу данных и получили две кофейни, пекарню, винный завод и высококлассную службу эскорт-услуг.
Il est excellent. Il vient de la cave vers Barcelone, là où on est tombés en panne.
Какое прекрасное вино.
À la cave.
- В подвале.
Il y a une salle de jeu au sous sol une cave à vin et, Amanda, il y a un dressing
В подвале есть игровая комната, винный погреб. и, Аманда, огромный шкаф, жутко вместительный.
Ça va être très effrayant pour nous dans la cave.
Она прячется от нас в подвале.
J'ai enfermé Bo dans la cave.
Я запер Бо в подвале.
Jette un coup d'œil dans ta cave.
Возможно, тебе стоит проверить свой подвал?
Sauf votre respect, j'ai un doctorat de philo, deux même, et je pensais pas qu'on m'enverrait dans une cave à trier les archives ou que sais-je encore.
При всем должном уважении... у меня ученая степень... две... вообще-то... и я совершенно уверена, что они обе идут в комплекте с приписанным обещанием себе, что я никогда не буду заниматься обработкой данных сидя в подвале или чем-то, там еще.
Tu as des cadavres enterrés dans ta cave.
В твоем подвале похоронены трупы
Comme une cave.
Например подвал.
C'est une cave de Back Bay.
Это подвал в Бэк Бэй.
Emily Stern serait dans une cave à charbon.
Значит, Эмили Стерн в угольном подвале?
Il l'a laissée six mois dans une cave.
Он держал ее в подвале полгода
Je vais jeter un oeil à la cave.
Пойду подвал погляжу! О нет!
Tant mieux pour nous. Il a disparu de la cave d'un Français, après sa mort.
К несчастью для них, и к счастью для нас, оно исчезло из винного погреба французского фермера после того, как он крякнулся.