Translate.vc / Francês → Russo / Chassé
Chassé tradutor Russo
5,650 parallel translation
Drill a dit que c'était une chasse au trésor.
Дрилл сказал, что это была охота за сокровищами.
Bien, Lucy, il est temps de faire un peu de chasse au trésor.
Ладно, Люси, время для охоты за сокровищами.
Il est temps pour une chasse au trésor, les garçons.
Время для охоты за сокровищами, мальчики.
Avec le voile autour de la ville, Haven est un terrain de chasse.
С туманом, что окружает город, Хэйвен – пастбище.
Le reste, c'est de la fumée. Chasse-la.
Всё остальное - просто пыль в глазах.
Ta chasse obsédante et fructueuse, par quelle souffrance est-elle menée?
Кому ты дала то обещание, что направляет твою маниакальную и успешную охоту? Мне?
Et la chasse à l'homme sur Raynard Waits s'accroît.
И облава на Рэйнарда Уэйтса расширяется.
Dans ce que certains appellent, la plus grande chasse à l'homme, dans cette ville...
В городе проводится крупнейшая облава...
La Chasse à l'homme depuis l'évasion du tueur en série Raynard Waits continue.
К тому же, облава по всему городу за сбежавшим серийным убийцей Рэйнардом Уэйтсом продолжается.
Non, Daniel est définitivement hors de mon tableau de chasse.
Нет, с ним точно все кончено.
"Partis de chasse du jour." Matt Skokie avait un historique Internet compliqué.
У Мэтта Скоки непростая интернет-история.
Une fois, je suis parti à la chasse à la guerre d'Hiver.
Я помню, как в Финляндии, я вышел на охоту.
Vous allez avoir des missions spéciales de désorganisation et de chasse aux snipers.
Саботаж домашнего фронта и охоты для вражеских снайперов.
Donc on en revient à une chasse à l'homme.
Значит, мы снова возвращаемся к поиску.
Personne ne me chasse de l'endroit où je fais mon business.
Никто не выгонит меня с моего рабочего места.
Snif snif snif! ". Ensuite il fait exploser Lang avec un fusil de chasse.
"Не могу видеть, как ты горишь." "Бабах!" И затем снёс Лэнгу башку двенадцатым калибром.
Le guépard chasse sa proie.
"Гепард преследует свою добычу..."
Soit vous prévoyez de grandes parties de chasse... soit vous construisez quelque chose de tout à fait différent.
Ну, либо вы планируете очень большую охоту, либо... собираетесь построить здесь что-то принципиально новое.
Un accident de chasse.
Несчастный случай на охоте.
La chasse est ouverte.
Сезон открыт, детка.
j ai besoin d'un fusil de chasse souviens-toi c'est impoli de tirer sur un invité
Чур я на переднем сидение! Запомни : Невежливо стрелять в гостя.
- Ah oui? - Il rattrape le temps perdu, il chasse.
— Всё работает.
La dernière fête de Pâques quand tu as organisé la chasse aux oeufs à Griifin Park et que Jack a déterré un doigt humain?
Как насчет последней Пасхи, когда ты планировал охоту за яйцами в Гриффит Парке и Джек откопал человеческий палец?
J'avais un tyran. J'attrapais sa petite tête dans les toilettes et tirais la chasse.
У меня был притеснЯтель я брал его крошечную голову и окунал в унитаз
Tasha m'a chassé.
Таша меня выгнала.
- Je sais que l'équipe Qui chasse Raina a ordre de la capturer et de ne pas la tuer
- Я в курсе, что у команды которая охотится за Рейной приказ поймать, не убить.
C'est ce que nous devrions faire en ce moment au lieu de perdre notre temps dans une sorte de chasse à la sorcière.
Этим мы сейчас и должны заниматься, вместо того чтобы тратить время на какую-то охоту на ведьм.
Il les chasse et expérimente sur eux.
Он преследует их и ставит на них эксперименты.
Nous étions sans pitié dans notre chasse pour toi.
Мы были беспощадны в поисках тебя.
On sait qu'il ont tendance à tuer dans un cercle de cinq miles autour de l'endroit où ils vivent. Leur fameux terrain de chasse.
Исследования показывают, что серийные убийцы, как правило, живут в пяти милях от того места, где они убили... или от, так называемого, места охоты.
"La première chasse à l'homme par ADN vient de commencer."
" Первая в мире охота с помощью ДНК, идет полным ходом.
Quand ils ont rompu, il est reparti en chasse.
А когда все прекратилось, он вернулся к поиску.
Tout ça, notre chasse des fantômes, c'était sa passion.
Все эти вещи, наша охота, стали его страстью.
Tire la chasse et sors d'ici.
Давай, смывай и выходи.
On ne vous chasse pas, Mr Jones
Мы не охотимся на Вас, мистер Джонс.
Dites à Stark que la chasse aux sorcières ne m'intéresse pas.
Передайте Старку, я не заинтересована в охоте на ведьм.
Alors allons à la chasse.
Тогда пошли на охоту.
Ta lumière chasse les maléfices et les mauvaises énergies.
Твой свет прогоняет демонов, тёмных духов и отрицательную энергию.
Si je les chasse, on pourra semer.
Если я их прогоню, посеем кофейные зёрна.
Déesse de la chasse.
Богиня охоты.
Le type se tire, la chasse est ouverte.
Парень рванул, погнали.
La chasse à Tyler O'Neill s'est finie en tragédie et une autre adolescente de Lakewood à perdu la vie.
Охота на Тайлера О'Нила обернулась традегией и еще одной потерей подростка Лейквуда.
La chasse aux bonbons s'arrête au coucher du soleil.
Выпрашивание сладостей закончится с закатом.
Ce ne sont pas vraiment des chaussures pour la chasse aux démons.
Это ведь не туфли для охоты на демонов.
Eh bien, je pense qu'il est préoccupé par la chasse dans quelques jours.
Думаю, он хочет уехать из Чертси, чтобы поохотиться пару дней.
Je chasse seulement une biche. et elle m'emmène dans les chemins et dans les bois...
Я преследую только одну самку, а она уводит меня с тропинки в чащу.
Je ne peux pas me permettre d'aller prendre le thé avec les sœurs de ma mère quand quelqu'un chasse Vincent.
Я не могу идти на чаепитие с сёстрами матери, когда кто-то охотится на Винсента.
- Je croyais la chasse aux bêtes finie.
— Я думала, мы закончили гоняться за чудовищами.
Ecoutez, tant que mes associés continuent d'examiner les preuves que vous avez livré, cette chasse aux sorcières demeure non fondé.
- Так, слушайте, мои помощники знакомятся с представленными доказательствами, но пока там ничего толком нет.
- Selon la légende, il a été attaqué par un vampire lors d'un voyage de chasse en 1873.
Согласно легенде, на него напал вампир во время охоты в 1873 году. Верно.
Vu que j'allais mourir, sans emploi et riche, j'ai pensé créer une chasse au trésor...
Наблюдая за тем, как я умираю, без жилья и такой богатый - тогда я подумал, почему бы не создать игру "охота за предметами..."