English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Chica

Chica tradutor Russo

62 parallel translation
Je suis à côté de Chica. Elle est si nerveuse.
Я здесь с Чикой, она такая беспокойная!
Regarde-moi ce cul. Viens dans ma casa, chica, on fera une folie.
" еперь можно зан € тьс € делом... например, можно про € вл € ть фотографии.
La chica black à la solde des Russes était barge.
Поверьте, эта черная чика, которая работает на ваших, просто психованная маньячка.
Je vais brancher cette petite Miss Chica que tu sautes.
Слушай, я тут подумал, что тебе следует знать, что я собираюсь... покувыркаться с той милашкой, которую ты трахал.
Holà, chica!
Привет, дорогая!
Chica, chica.
- Детка, детка!
Hé, chica.
Эи, чика.
Sauve Rico, chica.
Спаси Рико, чика.
Alors, ta niche ou la mienne, chica?
Ну, к тебе или ко мне, чика?
Un peu d'adrénaline, comme jadis, quand tu étais une chica mala.
Может, хочешь вспомнить те времена, когда ты была дрянной девчонкой?
Où est passée la chica mala?
Куда делась дрянная девчонка?
Hola chica!
Привет, Чика.
¿ Cômo estás, chica?
¿ Como estás, chica?
Chica, moi aussi, je te kiffe.
Ты мне тоже нравишься.
Cette Crazy chica a presque arraché ton orteil.
Чокнутую тёлку, которая чуть не отгрызла тебе мизинец на ноге.
Hola, chica.
Хей, привет, чика.
On trouve sa chica, on aura un autre témoin.
Если мы найдем его подружку, у нас, скорее всего, будет новый свидетель.
D'après moi, il en a eu marre de sa chica, il a voulu changer.
Мне так показалось, что Гектор уже устал от своей подружки и хотел кого-нибудь другого. Хорошо поработал.
Et une chica super sexy devant moi.
И сексуальная цыпочка прям передо мной.
Eh eh. Bow chica wow wow.
Ага.
Ou est le reste de ton argent, chica, hein?
Где остальные твои денежки, цыпа?
T'as quoi, chica, huh?
Что у тебя есть, детка, а?
Tu sais pourquoi tu ne peux pas me mettre ça sur le dos, Chica?
Детка, знаешь почему ты не можешь повесить это на меня?
protection, chica.
Защита, детка.
Dégage-la! buena chica... C'est bien.
Молодец, молодец.
buena chica.
Вот так. Умница.
C'est du Diane Von Furstenberg, chica.
Это Диана фон Фюрстенберг, клуша.
Fallait pas vous frotter à moi, chica.
Ты не на ту напала, корова!
Et voici un fait : Si je devais repartir, tu serais comme un chien sans son os, chica.
Вот тебе факт : если со мной что-то случится, ты без меня пропадешь, чика.
Ça c'est une chica.
Это жесткая Чика.
Ça pourrait marcher, chica.
Это может сработать, Чика.
"Chica Go Bills."
"Чика вперед Биллы"
"Chica Go Bills" est, euh, en fait espagnol pour "Young girl, go Bills."
"Chica Go Bills" вообще-то на испанском Девчонка, вперед Биллы.
Désolée que tu te sentes mal, chica, mais je devais le faire.
Мне жаль что тебе хреново, детка, но я должна была это сделать.
Stacey était un spécialisée en anglais, chica.
Стейси был английским майором, чика.
"Chica"? Ma fille n'est pas votre femme de chambre.
Моя дочь не твоя горничная.
Je t'en prie, chica, ne me flatte pas comme ça, c'est trop facile.
Да ладно, цыпочка, не надо так подлизываться, слишком толсто.
Garde tes yeux bleus rivés sur le plancher, chica.
Держи свои голубые глазки в пол, детка.
Mate un peu la chica.
Посмотри-ка на эту чику, Фуэрте.
Prends du poids, Chica.
Тебе повезло, детка.
Sans rire, chica.
Не может быть, красавица.
Holà, chica, comment je bosse, moi?
Привет, чика. Это я вам нужен. Как я должен работать?
Appelez-moi chica autant que vous voulez.
Можете называть меня "чика" когда угодно.
N'oublie pas qu'il me faut du fric pour plus tard, OK, chica?
Не дай мне забыть, что мне нужно немного денег, ладно, Чика?
Ay, chica, tu as une tache sur ton t-shirt, là.
Милая, у тебя что-то на рубашке.
- Tu es plus jolie en vrai, chica.
Ты выглядишь лучше, чем по телефону, детка.
Ça a été facile de trouver une chica désespérée qui avait besoin de moi.
которой нужна моя помощь
Écoutez la chica.
Слушай чИку.
Oye, chica.
- Эй, красотка.
Buena chica.
Молодец.
Me dijo que queria bailar con una chica que tenga trenzas en el pelo. Il a dit qu'il voulait danser avec la fille... qui avait des réglisses à la place des cheveux. Estuvo en reanimacion cuidados intensivos durante meses.
Он уже долгое время на искусственном дыхании в реанимации.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]