Translate.vc / Francês → Russo / Christ
Christ tradutor Russo
2,243 parallel translation
Je ne peux pas prétendre comprendre le plan de Dieu, mais le Christ a promis la résurrection des morts.
Мне неисповедимы пути Господни, но Христос обещал, что мертвые воскреснут.
Votre enfant a été illuminé par le Christ.
Ваше дитя осветил Господь.
Dieu, le père de notre Seigneur, Jésus-Christ, t'a libéré du péché.
Господь, отец Бога нашего Иисуса Христа, искупил грех твой.
Tu es maintenant oint du saint chrême, tout comme le Christ a été oint prêtre, prophète et roi.
Мы совершаем помазание елеем, ибо Христос был помазан священником, пророком и царём.
Âme du Christ, sanctifie-moi.
Душа Христа, освяти меня.
Corps du Christ, sauve-moi.
Тело Христа, сохрани меня.
Sang du Christ, enivre-moi.
Кровь Христа, опьяни меня.
Âme du Christ, sanctifie-moi.
Душа Христа, спаси меня.
Corps du Christ, sauve-moi.
Тело Христа, омой меня.
Eau du côté du Christ, lave-moi.
Вода рёбер Христа, омой меня.
Passion du Christ, fortifie-moi.
Страсть Христа, укрепи меня.
L'âme du Christ me vienne en aide!
Душа Христа, освяти и меня.
Sang du Christ...
Кровь Христа...
C'est quoi déjà, l'Église de Jésus-Christ Superstar le Baptiste?
Как это там у вас? "Иисус Христос-Суперзвезда", первые 27 глав?
Le Christ Roi, Première Église Baptiste. Sur la 9e.
Ну да, Первая баптистская церковь на углу Хэйзел и 9-ой.
Le sang du Christ!
И кровь Христова!
Sois sérieuse, pour l'amour du Christ.
- Прекрати. - Будь профессионалом, Бога ради...
Ai fois en Jésus-Christ, ton seigneur, et ne dis rien, à ces ordures de fils de putes.
Уверуй в спасителя нашего Иисуса Христа, Господа нашего, и не говори этим вшивым членососам ни слова.
J'veux dire, Jesus Christ a fait pleins de bonnes choses.
Христос сделал кучу благочестивой всячины.
Jesus Christ, rien n'est donc sacré?
Господи, у вас совсем ничего святого?
Cela est apparu avec notre Seigneur Jésus Christ.
Она пришла с нашим Господом Иисусом Христом.
Ramenez-le à la vie comme s'il était notre propre Jésus Christ.
Придайте ему вид живого человека, словно он наш собственный Господь Иисус Христос.
Le Christ a versé son sang sur nous.
Христос пролил за нас свою кровь!
Donnes-tu ta vie au Christ?
Вручаешь ли ты свою жизнь Христу?
Je donne ma vie au Christ.
Я вручаю свою жизнь Христу.
Êtes-vous prêt à renoncer à vos richesses, à vos parures... à cet étalage d'orgueil et de vanité? Et de vous donner vraiment... au Seigneur Jésus-Christ?
Готова ли ты отринуть свои богатства и украшения, это выражение гордыни и тщеславия, и истинно предать себя Господу нашему Иисусу Христу?
De la part de notre Saint-Père, Vicaire du Christ sur la Terre, l'évêque de Rome et l'héritier de Saint-Pierre, le salut et la bénédiction apostoliques à son fils le plus aimé,
Святой Отец, Викарий Христа на Земле, Епископ Рима и преемник Святого Петра, шлет поклон и апостольское благословения возлюбленному сыну своему Джироламо Савонарола.
Je suis le serviteur du Saint-Père, Vicaire du Christ, et la voix du Dieu vivant, le pape Alexandre VI.
Я - слуга нашего Святого Отца, Наместника Христа на Земле, и голоса Бога живого, Папы Александра Шестого.
Crevez! Au nom de Jésus-Christ.
Именем Христа.
- Quoi, au nom de Jésus-Christ?
Что именем Христа? Кольцо с твоего пальца.
Comme le Christ, notre Sauveur, marcha sur l'eau, si vous pouvez traversez ce feu, sans aucune blessure, alors je vous suivrais dans les flammes.
Как Христос, наш Спаситель, шедший по воде, если вы можете пройти через огонь нетронутым, тогда я последую за вами в огонь.
Je mourrais volontiers pour préserver la vie de Sa Sainteté, protéger dans les connaissances que le Seigneur Jésus Christ me transmet et que Sa lumière brille à travers moi.
Я с радостью умру для спасения жизни Его Святейшества, твердо веря, что наш господь Иисус Христос стоит позади меня и его сияние льется через меня.
Le Christ rédempteur se lève.
Христос Искупитель воскрес.
- Ouais, mais la Reine est avec Jésus Christ au paradis, maintenant.
Я полагаю, она на небесах с Иисусом Христом.
Si vous me laissiez... Je suis croyant, mais je jure devant Jésus Christ que si ta petite bite sort encore de ton pantalon, je la coupe.
Так, я верующий человек, но клянусь Христом-Богом, если этот чертов член выпрыгнет из твоих штанов еще раз, я его нахер отгрызу.
Oh! Jesus Christ!
Господе Иисусе!
Au nom de notre Sauveur Jesus Christ nous te demandons de partir
Во имя нашего спасителя Иисуса Христа, мы просим тебя уйти.
Oh, Jésus Christ.
О боже ты мой.
Sainte mère de Dieu et doux Jesus Christ. - Où est-elle?
Матерь божья и Иисус Христос.... 16.10 Магазин йоугртов
Le révérend Terrance Clark, de l'Eglise du Christ Vivant.
Преподобный Терренс Кларк, Церковь Живого Христа.
Oh, le Christ s'est levé.
Христос воскрес.
Jésus Christ, il porte les mêmes putains de vêtements.
Матерь божья, да он в том же костюме.
Jesus Christ.
Господи Иисусе.
Ahh! Par le sang du Christ!
Кровь Христова!
J'ai la clé. - Jésus Christ.
Ключ у меня.
- Jésus! - Christ.
Боже.
Jésus Christ!
- Господи Боже!
Oh, Jesus Christ!
О, Боже!
Jésus Christ.
Господи Иисусе.
- Jésus Putain de Christ.
- Господи, блять, Иисусе.
- Jésus-Christ.
- В порядке.