Translate.vc / Francês → Russo / Chère
Chère tradutor Russo
5,962 parallel translation
Continue, ma chère.
Продолжай, дорогая.
Je ne suis pas sûr du jeu auquel vous jouez, ma chère. mais j'aime regarder vos écailles capturer la lumière tandis que vous vous lovez.
Не знаю, в какую игру ты играешь, дорогая, но я обожаю наблюдать, как твои чешуйки переливаются на свету, когда ты извиваешься.
À ma chère Angélique.
Итак, тост за мою дорогую Анжелику.
Et bien sur je me souviens de cette chère Mademoiselle Ives.
И, конечно же, я помню дорогую мисс Айвз.
Avec plaisir ma chère.
С удовольствием, дорогая.
Ma chère Miss Ives, puis-je vous raccompagner?
Моя дорогая мисс Айвз, вы позволите мне проводить вас домой?
À ma chère Angelique.
Моей дорогой Анжелик.
Bien que je ne sois jamais allé dans votre chère Afrique.
Хотя я никогда не была в горячо любимой тобою Африке.
Pas tout à fait, ma chère fille.
- Не торопись, девочка.
Oh, ma chère... il est votre Maître aussi.
- Милая моя, он также и ваш Хозяин.
Ne sous-estimez jamais la force d'une beauté bien coiffée, ma chère.
Никогда не недооценивайте могущество королевы с прекрасными волосами, мой дорогой.
à toi d'en décider, ma chère.
Как пожелаешь, моя дорогая.
Chère Vanessa... j'emporte avec moi vos bontés si nombreuses.
Дорогая Ванесса... Я всегда буду помнить вашу бесконечную доброту.
Comme votre peine doit être profonde, ma chère.
Ты, верно, в ужасных мучениях, дорогая.
La pièce la plus chère.
Самая дорогая комната.
Par ici, ma chère.
- O, Говард! Пойдём, дорогая.
Chère Mary, on vous ramène?
Мэри, дорогая, хочешь, мы проведём тебя до дома?
Utilise un verre, ma chère...
Возьми бокал, дорогая...
Elles ne t'aiment pas, ma chère.
просто-напросто не любят, дорогая.
Je suis celui qui a mis Rebekah dans un autre corps, et tandis que Klaus est là bas cherchant sa chère petite sœur, je créais une dague qui pouvait le faire dormir pour des siècles.
Именно я переместил Ребекку в другое тело, и в то время, как Клаус разыскивает свою дорогую, младшую сестрицу, я создаю кинжал, который усыпит его навеки.
En même temps, je ne suis pas désolée parce que... c'est vraiment bon... de te voir... chère cliente.
Но, в то же время, мне не жаль, потому что мне... так... приятно... видеть тебя... покупатель.
Chère Chapman, merci... je vais me toucher avec les nouvelles images en tête dont tu m'as fait cadeau.
Дорогая Чепмен, благодарю тебя... благодарю за чудесный подарок для новых фантазий онаниста, что ты даровала мне.
Oh, allons, ma chère, combien de fois as-tu employé cette menace?
Брось, моя дорогая. Сколько ещё раз ты будешь угрожать этим?
Et voici ma chère amie Tasha.
Это моя милая подруга — Таша.
Ma chère.
Миледи.
Et bien, vous savez, ma chère...
Ну, вообще-то, моя дорогая...
Tu aimes tes parents, n'est-ce pas ma chère?
Ты любишь своих родителей, не так ли, дорогая?
Merci, ma chère tante.
Спасибо, тётушка.
Je pensais que vous étiez encore en deuil de ma chère tante Lysa.
Я думала, вы все еще скорбите по Лизе, моей любимой тете.
Ils le font, c'est sûr, très chère.
Определенно едят, дорогая.
Chère Prudence, quoi de neuf?
Мисс Благоразумие, что не так?
La marche est un art, ma chère, comme la danse.
Походка - это искусство, как и танец, моя милая.
Claudine ma chère enfant, moi, je sais que tu es intelligente et attentionnée. Mais les gens te verront autrement.
Клодин, моё милое дитя, я знаю о твоих уме и доброте, но многие люди видят в тебе совсем не это.
Ma chère mère était disposée à mentir pour protéger mon père.
Мой дорогая мама вынуждена была солгать, чтобы защитить моего отца.
Aujourd'hui est le temps où nous pleurons la mort de notre chère soeur Leah et pleurons pour la fin de son séjour terrestre.
Сегодня мы скорбим о нашей покойной сестре Леа и оплакиваем окончание её земного пути.
Peut-être... qu'en étant aussi éloignée du bon exemple de votre propre mère et de ma chère Eunice, vous avez perdu cela de vue.
Быть может, то, что ты вдали от образцов добродетели, как твоя мать и моя дорогая Юнис, несколько тебя пошатнуло.
Bonjour Mary! Contente de te revoir, ma chère.
Рада видеть тебя снова, дорогая.
Ma chère mère.
О, моя мама.
Notre fille la plus chère.
Наша самая дорогая девочка.
Repose toi, ma chère.
Отдохни, дорогая.
posez votre crayon ma chère.
Отложите перо, дорогая.
Peux-tu nous donner une seconde ma chère?
Оставишь нас на минутку?
Vous êtes la gentillesse incarnée, ma chère.
Вы очень предусмотрительны, моя дорогая.
J'ai pris la police d'assurance la plus chère. Super.
Я купил максимально дорогую страховку.
J'ai un bien meilleur lancer que cette chère Laëtitia.
У меня удар лучше, чем у справедливой Летиции.
Chacun ici a perdu quelqu'un qui lui était chère, quelqu'un qui a fait le sacrifice ultime pour le bien de tous. Et pour que ces sacrifices ne soient pas vains, nous devons gagner cette guerre.
Каждый человек здесь потерял кого-то, кого он любил, кого-то, кто принес себя в жертву для всеобщего блага, и чтобы эти жертвы что-то значили, мы должны выиграть эту войну.
Vous faites payer votre décision horriblement chère.
Вы назначаете за это слишком большую цену, господин президент.
Non, vous me la faites payer horriblement chère.
Нет, вы установили эту цену.
Mon chère Prince, il semble que ta stratégie ai fonctionné.
Мой дорогой принц, похоже ваш план сработал.
- Oui, ma chère. Et tout d'un coup, des hippies sortent du mur. ils protestent sur le montant des taxes d'habitation, tuent des oiseaux.
И вдруг набежали какие-то хиппи, с этими криками про жильё для бедных и убийство птиц.
" Chère Sally, Je sais que tu es effrayée
Дорогая Салли.