Translate.vc / Francês → Russo / Comma
Comma tradutor Russo
25 parallel translation
Si j'ai comma... cuit l'agneau
Нет, я сегодня... приготовила ягненка
Comma ma mère qui m'a nourri au sein jusqu'à mes 6 ans et maintenant personne ne pourra faire mieux.
Это как моя мать, которая кормила меня грудью, пока мне не стало 6 и теперь никто не сравниться с ней.
Désolée de m'être enfuie comma ça.
Наш секрет.
Je n'en avais pas de comma ça.
Такого у меня ещё не было.
Ne me parle pas comma ça.
Не говори со мной так.
mon corps me disait que je devais faire tout ce que je pouvais pour être sur que quelque chose comma ça n'arriverais plus jamais.
Мой организм твердил мне, что я должен сделать всё возможное, чтобы подобное никогда не повторилось.
Comma James, Le mari de Streisand, comme Barbara!
Запятая Джеймс, муж Стрейзанд, запятая Барбары!
C'est comma ça qu'on fait son chemin.
А как еще пробиться в жизни?
- Un code, desk comma une " Ne : Ea ban.
Тот же, что на футляре от флейты.
Cast I : confirmer, comma pour Nnhumafion.
Я бы не против, но видишь какое дело...
- On pa? e pas comma ga.
Не груби.
Tu te { ends comma'2?
Ты меня понимаешь?
- Elle est arrivée au bout de la vie, tout an bout, comma ga.
Просто она подошла к черте. Дошла до самого края, вот и все.
Comma un pet / z'coque / icoz'. Ah ga, Mouloudji...
"Как маленький цветок мака" Мулуджи.
Et je suis désolé de devoir partir comma ça, je ne veux juste pas que tu penses que je suis tu sais ce gars...
Прости, я должен бежать, я просто не хочу, чтобы ты подумала обо мне, что я такой парень...
Si tu veux juste quelqu'un qui reste derrière son bureau, à répondre au téléphone et à passer à la blanchisserie, demande quelqu'un d'autre parce que je ne suis pas comma ça.
Донна. Если хочешь, чтобы твой секретарь просто сидел за столом, отвечал на твои звонки и забирал твои вещи из химчистки, то можешь давать объявление, потому что это точно не я.
Pourquoi vous me regardez comma ça?
Почему ты так смотришь на меня?
Il y aura un filigrane, il sera daté, et recouvert de sucre. comma ça après l'avoir vu, vous pourrez le sucer, connards.
Он будет проштампован и упакован, а когда вы его посмотрите, вы, придурки, сможете отсосать.
Faut que ma vie arrête d'être comma ça.
Надо с этим кончать.
Au moins comma ça, je peux l'emmener avec moi.
Так я хоть смогу забрать его с собой.
- Elle se trouve sur Comma Del Rey?
- Ладно. - Ага.
[Grognements] Solomon-comma -
Соломон-точка -
Solomon-comma-Edgar -
Соломон-точка-Эдгар -
Ça va être comma ça maintenant que je suis en conditionnelle?
This what it's gonna be like now I'm on parole?
Comma està? !
Как твои дела?