English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Compliments

Compliments tradutor Russo

639 parallel translation
Transmettez mes compliments au Duc.
Ну что ж, мои наилучшие пожелания маркизу.
Avec les compliments de Colet Cie.
С наилучшими пожеланиями от "Коле и Компании".
Tiens, avec mes compliments.
Вот, с наилучшими пожеланиями.
Je suis sensible à tes compliments!
- Спасибо за комплимент.
Avec les compliments de votre frère Richard.
С наилучшими пожеланиями вашему брату, королю Ричарду, да благословит его Бог!
Avec mes compliments.
Передай ему мои комплименты.
Mes compliments!
Чудесно, Элизабет...
Donne-le à Kent avec les compliments de Tyndall et demande un reçu.
- Передашь деньги Кенту и возьмёшь расписку.
Rien. On m'a envoyé pour vous donner... 2 500 $ en liquide, avec les compliments de M. Tyndall.
Я принёс две с половиной тысячи долларов от мистера Тинделла.
Je vous en fais mes compliments.
Мои поздравления.
Vous méritez nos compliments.
Спасибо тебе огромное.
Tu m'as dit des choses gentilles, m'as fait quantité de compliments et as tenté de me satisfaire.
Ты не говорил мне приятных вещей и не осыпал меня десятками комплиментов пытаясь доставить мне удовольствие.
Avec nos compliments.
С наилучшими пожеланиями.
Mes compliments, Graham!
Мои поздравления, Грэм!
Hier soir, ici même, M. Jason Hoag m'a fait des compliments à l'oreille.
Прошлым вечером, мистер Джейсон Хоаг... отпустил мне немало комплиментов прямо здесь.
Permettez-moi de vous présenter mes hommages avec les compliments d'un père qui se réjouit d'avoir bientôt une fille de plus à chérir.
Позвольте выразить почтение и комплименты отца, который рад, что у него вскоре появится еще одна дочка, которую он будет холить и лелеять.
Prince, vous présenterez vos compliments après la bénédiction.
- Это Бог тебя приведет...
Heu... Ne le croyez pas. Il peut parler, faire de la poésie, des discours et des compliments.
У, не верьте ему, он может и стихи, и речи, и комплименты.
Je dois t'avertir que les compliments ne te mèneront nulle part.
Предупреждаю тебя, это не принесет тебе пользы
Les compliments ne te mèneront nulle part.
Комплиментам тут не место
Mes plus sincères compliments, princesse.
Искреннейшие поздравления, принцесса
- Bonsoir. Mes compliments!
Здравствуйте, милочка.
Mes compliments au colonel Stevenson.
Передайте сообщение полковнику Стивенсону.
J'avoue que Lise justifie pleinement vos compliments!
Должен сказать, что Лиза соответствует твоим восторженным описаниям.
Je trouve vos compliments enthousiastes un peu troublants.
Ваши потрясающие комплименты немного беспокоят меня.
Pas de compliments!
Комплиментов женской внешности.
Si vous avez besoin de quoi que ce soit, ne faites pas de compliments.
Только не церемоньтесь, я сделаю всё, что скажете.
- Mes compliments.
- Мои комплименты.
Ne dis pas de bêtises. Mes compliments.
Что ты болтаешь!
Mes compliments.
Поздравляю.
Mes compliments : tu as bien corrigé Galovitch.
Хочу поднять тост, малыш, за то, что ты отметелил старого Галовича.
Avec les compliments du major.
Майор вас поздравляет.
Mes compliments, madame.
Примите мои комплименты, миссис Лэйси.
- Oui, entièrement. - Mes compliments!
Полностью.
Trêve de compliments!
Комплименты в сторону...
Je ne peux pas accepter de compliments.
Боюсь, я не заслужила похвал.
Avec les compliments du général Mireau.
Это подарок от генерала Миро.
- Elle a apprécié vos compliments.
Кажется, Элен растаяла от ваших комплиментов.
Mes compliments pour votre excellente sortie de la vente.
Я знал, что полиция вас отпустит, мистер Кэплен, кстати, я бы хотел сделать вам комплемент по поводу вашего яркого выхода из аукционного зала.
Et vous pouvez aller dire cela aux assureurs, avec mes compliments.
А вашим страховщикам можете передать мои комплименты!
Tous mes compliments!
Поздравляю, вы совершили чудеса!
Sinon, on ne vous fera pas de compliments.
Иначе ваша курица вам спасибо не скажет.
Je n'entends que des compliments à votre sujet.
Слышал много хорошего о тебе.
Tous mes compliments!
- Да. - Ну, дон Ансельмо, поздравляю
Depuis, nous nous envoyons nos voeux chaque annee, et nos compliments quand je me marie ou qu'il sort 7e de Polytechnique.
С тех пор обменивались поздравлениями по разным случаям - когда я замуж вышла, когда он Политехнический институт закончил.
Epargnez-moi vos compliments.
Не говорите так.
- Mes compliments!
- Это делает вам честь. Возможно.
Arrêtez les compliments.
Я не смогу сделать и вполовину лучше.
Compliments, Casey.
Да?
Compliments.
Поздравляю.
Ce sera tout aussi pour les compliments.
- Как Вы сегодня прекрасны и красивы! Господа, Я благодарна Вам за комплименты!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]