English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Concert

Concert tradutor Russo

2,824 parallel translation
On ferait mieux de faire démarrer ce concert.
Надо бы поскорее начать концерт.
Restez donc pour le concert.
Вам стоит остаться на концерт.
A cause du concert?
Из-за пения?
- Vous avez aimé le concert?
- Вам понравился концерт? - Да.
Je ne crois pas qu'il ait quitté le concert.
Я даже не думаю, что он отлучался с концерта.
J'ai des places de concert ce soir.
У меня сегодня билет на концерт. Вечером.
Tu n'avais pas un concert quelque part?
Разве у тебя нет концерта где-то?
Comme à ce concert de Kid Rock.
Как на том концерте Kid Rock'a.
Écoutez bien, tout le monde, on va procéder au tirage au sort des tickets pour voir Céline Dion en concert à Las Vegas!
Так, слушайте все, пришло время разыграть наш главный приз - билеты на выступление Селин Дион в Лас-Вегасе!
J'ai lu sur le net que Gloria jouait un concert secret à Birmingham.
Я прочитала в интернете, что Глориана выступает на тайном шоу в Бирмингеме.
Gloriana va jouer un concert secret ici ce Samedi, donc...
Глориана выступит здесь в эту субботу, так что...
Donc, Ozzy, un autre concert incroyable.
Итак, Оззи, ещё одно потрясное шоу.
Le concert ou moi?
Концерт или меня?
Ça sent comme à un concert des phish ici.
Запах как на концерте "Фиш".
La dernière fois que j'étais stone c'était d'un mec stone à un concert bien, ces spectacles de déhanché rendent dingue
В последний раз я был под кайфом Когда рядом со мной курили на концерте. Да, я бывала на таких концертах.
Je l'ai attrapé à son dernier concert.
Я поймала медвеженка на его последнем концерте.
- J'ai mon premier concert!
- У меня был мой первый концерт!
Donc le concert c'est après-demain.
Так что, шоу будет не послезавтра. - Привет, дорогой.
Pourquoi pas jouer avec moi au concert à Nashville?
В таком случае почему бы тебе не сыграть сегодня со мной на шоу в Нэшвилле?
Elle doit croire que tu vas sortir de la scène et partir avec elle après le concert.
Она должна думать, что ты спустишься со сцены и сбежишь с ней после шоу.
On peut avoir un laisser-passer pour le concert de demain soir?
Ма можем провести ее на завтрашнее шоу?
Profite du concert.
Наслаждайся шоу.
Il s'est bvarré avec un demi million de dollars après le concert.
Он удрал с половиной миллиона долларов после шоу.
Dégages et va faire ton putain de concert toute seule!
Уйди с моего пути и делай свое проклятое шоу.
Super concert, comme toujours.
Отличное шоу, как всегда.
En fait, j'ai un concert ce soir.
У меня действительно концерт сегодня вечером.
Eh bien pendant que tu étais occupé à jouer le porteur, je suis allé promouvoir notre groupe, et devine quoi... Je nous ai trouvé notre premier concert payant.
Пока ты устраиваешь дурацкие покатушки на своей спине, я проталкиваю нашу группу, и благодаря мне у нас будет первое оплачиваемое выступление.
Mais c'est moi qui ai commencé le groupe, je suis celui qui nous a eu ce concert, et celui est resté debout la nuit dernière à travailler sur la pochette de notre nouvel album!
Но ведь я собрал группу, я договорился о выступлении, я не спал всю ночь, работая над обложкой для нового альбома.
Si Lady Wimborne donne un concert et un dîner, nous devons lui en être reconnaissants.
Если леди Уимборн дает концерт или обед, то мы должны быть признательны.
C'est déjà assez difficile d'être forcée d'aller à leur concert.
С меня достаточно того, что я должна идти на их концерт.
J'ai préparé mon cri pour le concert tout la semaine.
Я всю неделю тренировала свои концертные вопли.
Je préférerai aller au concert du boy band.
Я бы лучше пошёл на концерт.
C'est mon premier concert.
Это мой первый концерт.
Elle a dû l'amener chez le vétérinaire et on va rater le concert.
Она повезла кота в ветлечебницу, и мы пропустим концерт.
( hmm ) Vu qu'on ne va plus au concert. Qu'est ce qu'on fait?
Итак, раз мы не идём на концерт, чем бы нам заняться?
Que je vais t'amener au concert.
Я доставлю тебя на концерт.
T'es sure qu'on peut aller jusque là bas en vélo le temps que le concert commence?
Ты уверена, что мы успеем до начала концерта?
Moi et mon cousin Leslie on va vendre quelques t-shirts pirates et des hot-dog au concert des Boys 4 Now.
Мы с моим кузеном Лесли едем продавать контрафактные футболки и хот доги на концерте "4етверых парней".
Whew. Super concert les gars.
Отличное шоу, парни.
C'est une sorte de concert, mais avec des poèmes plutôt que des chansons.
Это похоже на концерт только со стихами, а не песнями.
Ouais, j'ai des champignons, et je vais à un concert de Dave Matthews plus tard.
Да, я достал немного, эм, грибов и пойду на концерт Дейва Мэтьюса.
- Et j'étais prêt à aller au concert.
- И был готов отправиться на концерт
Quoique fasse Bart, ça doit être vraiment mauvais pour qu'il m'offre des tickets pour ce concert de de jam.
Чем бы Барт не занимался, это наверняка что-то ужасное, если он достал мне билеты на этой изумительный джаз-концерт.
J'ai pris de vieux sous-vêtements pour les jeter au concert de Garth Brooks
А я взяла старые трусики, чтобы бросить их на сцену на концерте Garth Brooks * ( амер. кантри-группа )
Ils sont tous étiquetés avec des lieux et des dates, comme de la musique de concert.
Все треки маркированные с местом продажи и датами, с програмы Life Music.
Je l'ai rencontrée la semaine dernière à un concert.
Я встретил ее неделю назад на концерте.
Elle est allée à son concert.
Она пошла на его концерт.
Je donnais un concert au Club Kismet à Astoria.
Во вторник вечером. Я отыграл концерт в клубе Кисмет в Астории.
Il est allé concert de ce soir avec Talya.
Он только что отправился на этот концерт с Талией.
Comment était ton concert?
Как прошел твой концерт?
tu as dit que tu n'avais pas assisté à une symphonie depuis des années un concert public mais un ancien étudiant, second hautbois m'a fait assister à une répétition privée c'était incroyable.
Ты когда-нибудь видел выступление Мути? Ты сказал, что ты не был в симфонии несколько лет. Появление на публике.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]