Translate.vc / Francês → Russo / Connection
Connection tradutor Russo
230 parallel translation
Je vais vers les pires hommes car j'ai peur d'être avec quelqu'un avec qui j'aurais une vraie connection.
Я выбираю низшую форму человека, потому что боюсь быть с тем, с кем у меня может быть взаимопонимание.
Certainsfont des flèches sur les lettres, pour faire une connection.
Разные стрелки : одни рисовали стрелку, как элемент шрифта. Появлялась связь между буквами.
Bienvenue à Love Connection! Où la romance rencontre la technologie d'aujoud'hui.
Добро пожаловать на передачу "Любовная связь", в которой старомодная любовь встречается с современной технологией.
J'avais encore une connection, ce qui était dingue, parce qu'il y avait de l'herbe nulle part...
У меня были связи, с ума сойти можно, так косяк найти было практически нереально.
En tout cas... Ma connection était une hippie, et tous mes copains le savaient.
У меня были связи с чикой из Хиппи, все мои друзья про нее знали.
connection interrompue. Pas possible!
Меня обосрали!
Transfert réussi Connection terminée
Загрузка Завершена Связь Прекращена
Connection.
- Соeдиняeтся.
Ma "connection".
- Что за Броди?
Un réceptionniste d'hôtel doit nous fourguer une "connection"?
Поехали спрашивать каждого встречного где бы нам удачно затариться?
Plus de connection!
Связь пропала!
Et en parlant de connection Charles, tu es celui qui parle au chat d'en haut
И если мы говорим о связи, Чарльз ты, парень, который разговаривает с кошкой наверху.
- Comment se passe la connection?
- Как будет передаваться сигнал спутника?
Notre connection est un peu plus profonde que les mots.
... наших чувств слова не нужны.
Starlight Connection!
Солнечное соединение!
Même si ma connection avec les Partenaires Principaux n'était pas totalement rompue, je ne t'aiderais pas.
Даже если моя связь со Старшими Партнерами.. ... не полностью разрушилась... я перестала вас помогать.
Je crois que le terme "classique" est réservé aux films tels que "The French Connection", "L'inspecteur Harry", "Serpico".
Мне кажется, что классикой всегда было что-то вроде Французской Коллекции, Грязный Гарри, Серпико.
Il a participé à Love Connection avec Chuck Woolery.
Я знаю, что он вступил в связь с Чак Вулери.
Je savais qu'elle allait rencontrer sa connexion
I knew she was gonna meet her connection
- Salut! Ok... qui est là pour notre chronique inter-connection du jour Dana a été invitée pour parler du style de vie des personalités - durant la "croisière Olivia" pour les femmes...
Ладно. мы поговорим о внутренних взаимосвязях. Дана отправляется в круиз, организованный специально для женщин, куда ее пригласили в качестве эксперта.
Peu importe à quel point il est malveillant, Jor-El reste ta seule connection à ton passé.
- Хотя и являясь злом, Джор-Эл остается единственной связью с твоим прошлым
Il existe des cas de connection psychiques entre les gens et les animaux, les esprits élémentaires, les télépathes.
Встречается мысленная связь людей и животных, телепатия Ага, как в истории с Тимми и Лесси.
Je ne sais pas si... Si aller là-bas et annoncer que tu es une sorte d'anormal ayant des pouvoirs surnaturels en connection avec un démon c'est la meilleure chose, ok?
А ты припрешься туда и заявишь, что ты - паранормальный урод, да еще и связанный с демоном.
Quelle est la connection?
Какова связь?
Le coté droit du cerveau sent une connection émotionnelle avec le bébé.
В правой стороне мозга содержится эмоциональная связь с ребенком.
Il y a cette connection entre nous.
Мы просто действительно подходим друг другу.
C'est la came de la French Connection.
Этo фpaнцузскaя нapкoтa.
La French Connection, Fernando Rey, les exportateurs à qui Frank a piqué le marché.
Фpaнцуз, Феpнaндo Рей, экспopтёp. Фpэнк выдaвил егo из дел.
Chacune d'elle a une connection avec 33.1.
Каждое из них было каким либо образом связано с 33.1.
C'est une connection esprit-corps.
Это связь мозг-тело. Нейронные цепи, которые контролируют...
Je detecte la présense du nano virus Et une connection internet haut débit.
Я обнаружил присутствие нано-вируса и высокоскоростное интернет соединение.
Quand il aura compris il repensera à son truc de connection.
Чтобы пересмотрел свой взгляд на наше "родство душ".
Mais cette partie, le rituel, la connection qui est... suivi de ce silence religieux.
Но эта часть действа, ритуал... связь, уверенность, и благословенная тишина...
Problème de connection électrique, je parie.
В чем дело? Могу поспорить, током ударило.
TURN 21 : LA JONCTION DE RAGNARÖK
570 ) \ be1 \ 3cH000000 \ bord6 } The Ragnarok Connection 570 ) \ 3cH2207BE \ bord4.5 } The Ragnarok Connection
La connection est vraiment pas bonne.
Здесь плохая связь.
Etablissez la connection avec le quartier général.
Установить связь с бригадой.
L'idée est vraiment d'établir une connection emphatique avec les gens.
На самом деле это все о том, как поставить себя на место другого человека в его реальном окружении.
Je ne sais pas d'où vient cette connection mais...
Я не понимаю, как все это произошло с нами, но...
Nous pouvions établir une connection, mais le trou de ver est toujours instable.
Мы смогли установить связь, но червоточина все еще нестабильна.
Her connection
Нет, ты не можешь
Tu m'ouvres la rampe à l'arriere! Et tu leur dis que j'ai besoin de plongeurs pour une connection. Tout de suite!
Отомкни створку и скажи им, что мне нужны аквалангисты.
Rompre la connection de l'exterieur pourrai être extrement dangeureux.
Разрыв соединения извне Может быть очень опасным.
On a aussi limité la connection à une gamme restreinte de son subconscient.
Мы так же ограничили соединение до узкого диапазона подсознания субъекта.
La matrice recherche également une connection entre les victimes au cas où le tueur ait des préférences et qu'il ne tue pas au hasard.
Матрица также ищет связи между жертвами в том случае если убийца имел какой-то определенный типаж или любимые охотничьи угодья или он убивал не случайно.
Mais s'il y avait une connection entre eux, pourquoi la matrice ne l'a-t-elle pas trouvé?
Но если между ними была связь, почему матрица ее не выявила?
- Voilà la connection.
- Вот она связь.
De nombreux flics se sont fatigués avec des pistes foireuses comme si c'était la French Connection sans jamais trouver le secret pour être un bon flic.
Я с тобой поделюсь кое-чем. Большинство копов до одури гоняется за любой мелкой зацепкой, как будто свет на ней клином сошёлся, но они никогда не узнают секрет хорошего копа.
Il me faut juste de la vaseline, une bonne connection internet et des mouchoirs.
Я тебя слышал! Всё было зашибись! Бля, с помощью прог поработай над звуком!
- French Connection, hein?
"Французский связной", да?
pas de connection réseau.
Отсутствует ЛАН-соединение.