English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Constitution

Constitution tradutor Russo

669 parallel translation
Le nouveau Gouverneur a changé la constitution.
Теперь уже не нужно.! Джон Янг - новый губернатор, и конституцию изменили.
La constitution, la Déclaration des droits, des poèmes de Longfellow, n'importe quoi.
- Конституция, Билль о правах, стихи, Лонгфелло - всё, что на ум пришло.
La guerre civile, la constitution, l'Habeas Corpus?
Война? Декларация? Акт "Хабеас корпус"?
La constitution de l'individu, la quantité absorbée...
От общего состояния организма... от поглощённого объема. И всё же...
Au risque de paraître guindé, j'aimerais te rappeler la Constitution et la phrase :
Рискуя показаться занудой, я всё-таки тебе напомню о конституции и фразе :
C'est dans la constitution.
Так по конституции.
On annule le mariage, il me fait une bonne constitution et je reçois tous les mois ma pension alimentaire.
Потом мы быстро аннулируем брак, он платит мне хорошие отступные, и я каждый месяц буду получать алименты.
Ce qui est en soi un crime d'une gravité extrême. Mais les accusés ne sont pas ici pour répondre de leur violation répétée de la Constitution ou de leur entrave au cours de la justice.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
En 1914, il est juge en Prusse orientale, puis devient un des dirigeants de la République de Weimar dont il élabore avec d'autres la Constitution.
В 1914 году стал судьей в Восточной Пруссии. После Первой мировой войны он был одним из вождей Веймарской республики и одним из создателей Веймарской демократической конституции.
- Je les veux tous. Et la Constitution de la République de Weimar.
- Мне понадобятся все его книги и еще копия конституции Веймарской республики.
Cela concerne la Constitution de Weimar.
Послушайте, что он пишет о подписании конституции Веймарской республики :
Non, je vous dis que c'est une constitution tout à fait différente.
Нет, я вам говорю, оно отличается от всего тут.
Le Japon a renoncé à la guerre dans sa constitution.
Ты должен будешь рассказать нам это, если Япония окажется в состоянии войны. Это закон.
Notre nouvelle Constitution a renoncé à la guerre.
Война с Японией окончена. Это написано в конституции.
Culmination d'un conflit sexuel intérieur d'origine habituellement ancienne, basé sur une constitution sexuelle chaotique.
Это является кульминацией внутреннего сексуального конфликта... старого как мир... и основанного на неконтролируемом поведении в отношении противополжного пола.
Et alors la constitution...
Потом конституция может быть изменена.
L'amendement de la constitution appellerait à un gouvernement de trois consuls.
Поправка в конституции сделает правительство их трех консулов.
Vos gardes d'opérette peuvent être utiles, finalement. Ils ont une bonne constitution.
Вы таскаете с собой этих громил с какой-то конкретной целью?
La Constitution.
Конституция.
C'est dans la Constitution.
Похоже, в полицейской академии перестали преподавать основы Конституции?
Une constitution oculaire exceptionnelle.
Необычное строение глаз.
Admettons qu'il ait la constitution d'un dinosaure.
Ближе к сути. Предположим, у него конституция динозавра. И такие же способности к регенерации.
Quelles furent les imperfections de la Constitution et des parties politiques qui empêchèrent le roi mollusque de trouver son rocher?
Что именно в британской конституции и политических партиях... помешало королю-моллюску найти свой камень?
Rescrit impérial sur la constitution Ketchup.
Конституция Томатного Кетчупа Имперский рескрипт
La constitution a été révisée, invalidant les lois protégeant les enfants. Les forces d'autodéfense ont été mobilisées.
Сегодня Временное правительство в связи с чрезвычайной ситуацией отменило действие Конституции в части закона об охране детства и мобилизовало Силы Самообороны.
J'ai eu moi-même encouragé certaines rêveries farfelues, failli ordonner qu'on rédige une Constitution.
Я и сам поощрял сумасбродные мечтания, велел бЫЛО СОЧИНИТЬ КОНСТИТУЦИЮ.
Si d'ici le printemps le souverain ne nous accorde la Constitution promise...
Если до будущей весны государь не дарует обещанной конституции...
Hourra à la Constitution!
Ура, конституция!
Pour le tsar ou pour la constitution...
То ли царю, то ли конституции.
Ils menacent la Constitution!
То, что они сделали, угрожает Конституции.
"de mener fidèlement à bien mon mandat de Président des États-Unis, " et de faire tout mon possible " pour préserver, protéger et défendre la Constitution
Я, Ричард Никсон, торжественно клянусь что буду честно исполнять обязанности президента Соединённых Штатов что буду честно исполнять обязанности президента Соединённых Штатов и буду со всей ответственностью и буду со всей ответственностью беречь, защищать и охранять конституцию Соединённых Штатов.
Bien sûr, tout dépend de sa constitution physique.
Конечно, всё зависит от характера.
C'est seulement sa constitution robuste qui lui a permis d'éviter une pulmonie.
Только благодаря его крепкому телосложению ему удалось избежать пневмонии.
Bouffi, corpulent, nuque épaisse. Constitution apoplectique. Hé oui Capitaine, la congestion cérébrale vous guette.
Хм-м... одутловатость... жир... толстая шея... вполне апоплексическая конституция.
Je vous demande, sous couvert de l'autorité du Congrès et de la constitution des États-Unis d'Amérique, de prendre vos responsabilités pour défendre ce pays contre tout ennemi, interne ou externe.
Я, официально требую, чтоб вы, используя предоставленные конгрессом полномочия и согласно конституции США, выполнили свой долг по защите нашей великой страны, от внешних и внутренних врагов.
La foutue Constitution.
Это аж ёбаная конституция.
Elle est inscrite dans notre constitution et nos lois.
Та, о которой говорится в тех конституциях и других уставах.
On lisait la constitution. On ne faisait rien d'illégal.
Но тогда мы все читали конституцию... и уже знали, что действуем просто в соответствии с ней.
" la Constitution des États-Unis
" конституцию Соединенных Штатов Америки...
La trahison est définie dans la Constitution par le fait de soutenir une guerre contre les États-Unis ou de se joindre à ses ennemis en temps de guerre en leur donnant de l'aide.
Измена определена в конституции как ведение войны против Соедененных Штатов или как помощь врагам во время войны.
Même si Mme Arizona avait trop de bébés sur les bras, j'étais un agent de police chargé de faire respecter la constitution américaine.
Даже если у миссис Аризоны было больше, чем она могла справиться, я же была офицером полиции, поклявшимся отстаивать конституцию США.
J'ai une constitution surnaturelle.
У меня фантастическое здоровье.
Le médecin admire ma constitution.
Врач говорит, у меня отличные кости.
A l'appel... l'accusation de viol a été révisée, et il a été acquitté.. Car ses aveux ont été déboutés au nom de la constitution.
После повторного рассмотрения дела Хэтчера с него было снято обвинение в изнасиловании, и согласно Конституции, решением суда его чистосердечное признание было аннулировано.
Qui veut cracher sur la Constitution des USA?
Кто хочет наплевать на конституцию США? Хоть кто-нибудь?
L'Ancien Testament sera notre âme et unique constitution.
Да будет Ветхий Завет нашей единственной конституцией.
La constitution n'impose pas un avocat pour ces formalités!
Согласно конституции присутствие адвоката обязательно! - Но, это же наше дело!
"De quoi est faite notre Constitution?"
Чего стоят наше гражданство и жизни?
Mauvaise constitution.
Неправильная мысль.
La Bible, le Code de Hammurabi, le code de Justinien, la Magna Carta, la Constitution des Etats-Unis, les Déclarations fondamentales des colonies martiennes, les lois d'Alpha III.
Библия. Законы Хаммурапи и Юстиниана. Великая хартия вольностей.
Robuste constitution.
С виду довольно крепок.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]