Translate.vc / Francês → Russo / Cordon
Cordon tradutor Russo
641 parallel translation
Et la nouvelle cuisinière de Mme Marley est un cordon-bleu.
К тому же дворецкий мисс Марли сказал мне, их новый повар первый класс, сэр.
Tire le cordon, je te prie.
Будь добра, дерни шнур.
" Du cordon bleu, Elizabeth Lane.
От лучшего шеф-повара Америки Элизабет Лейн :
Alma est un vrai cordon-bleu.
Разве Элма не лучший в мире повар?
C'est un vrai cordon bleu.
Пообедаем. Она хорошо готовит.
Nous placerons les charges sur les piles... environ un mètre sous l'eau je pense... et ferons courir le cordon jusqu'au détonateur.
Мы прикрепим взрывчатку к опорным столбам. Полагаю, где-то около трёх футов под водой... и выведем основной провод вниз по течению к детонатору.
On voit le cordon.
Провод стал виден.
Si je puis me permettre, je suis un cordon bleu.
Ну, я бы сказал... что могу гордиться тем, что готовлю.
- Madame est un vrai cordon bleu.
Еда у вас просто объедение.
Passe-moi le cordon.
Знаю. Дай мне тросик.
C'est ton cordon ombilical.
Твоя пуповина.
D'après les dernières informations, une voiture a forcé le cordon de police et s'est rapprochée du criminel.
Согласно последним сведениям, автомобиль прорвал полицейское заграждение и остановился вблизи местонахождения преступника.
Le cordon a lâché.
Чак, Чак. Ответь.
Vous êtes un cordon bleu, Pherber.
Да, из тебя хороший повар, Фербер.
.. et le vieux Jonathan est un vrai cordon bleu!
И старина Джонатан будеттебе готовить и прислуживать.
Ma femme est un cordon bleu.
Моя жена отлично готовит.
Le cordon ombilical de la pauvre gosse.
Пуповина бедной девчурки.
Une force aveugle Coupe le cordon qui l'attache à la Terre.
Нечеловеческая сила В одной давильне всех калеча,
Je n'osais pas le dire, mais... tu lui as transmis ta maladie par le cordon ombilical.
Я пытался сказать... Её болезнь передаётся через пуповину.
Grammy est un vrai cordon bleu.
Бабушка всегда все делает хорошо.
Enfilez les par la tête à mon signal, tirez sur le cordon.
Наденьте жилет через голову. Дерните за специальное устройство справа.
Un vrai cordon-bleu!
- Да, и мама тоже хорошая. Отличный повар. Точно.
Depuis la nuit des temps, la famille Diarra est à la fois placenta et cordon ombilical du peuple Bambara.
Слушай внимательно, что говорю и запомни это, как священный обряд.
Je suis un cordon bleu.
Я отлично готовлю.
Je ne suis pas un cordon bleu.
Я не умею готовить.
- Vous voulez couper le cordon?
Что вы собираетесь делать? - Хотите перерезать пуповину?
Vous êtes un cordon bleu, et vous avez deux superbes... casseroles.
Вы - прекрасный повар, и у вас великолепный набор посуды.
- Il me faut un cordon.
Я принесу провод.
Le cordon ombilical doit être coupé.
Я отрезаю пуповину.
- Oui, c'est du cordon-bleu.
- Правильно - отличная.
Vous êtes un vrai cordon-bleu.
Вы отлично готовите, господин Вонг.
Faut jamais , jamais franchir le cordon .
Ты зашел за трос. Никогда не заходи за торс.
Je vais relever cette grande capuche sur sa petite tête, serrer le cordon, et l'étouffer.
Я натяну эту большую шапку на его маленькую голову завяжу веревочки и задушу его.
Fais-moi une faveur, vieux pote. Attrape mon cordon et donne un sacré bon coup sec.
Сделай одолжение, приятель, возьми мою веревочку и подергай за нее хорошенько.
Il est temps de couper le cordon.
Пора перерезать пуповину.
Formez un cordon à travers la pièce.
Построиться посередине комнаты!
- Notre cantine a eu le Cordon Bleu!
- У нас есть награды по продовольствию. - Попробуйде запеченую курицу.
Votre m re est un cordon bleu mais d s qu'il t l phone, faudra que j'y aille.
Я знаю ваша мать отличный повар. но как только он по звонит, я сразу уйду
Oui, mais ma mère est un tel cordon-bleu.
Да, но моя мама, такой отличный повар.
- Et moi, je ne suis pas un cordon-bleu?
- Хочешь сказать, что я не отличный повар?
Croyez-en un vieux cordon bleu.
Чтобы приготовить ку'парол, требуется много времени.
Un cinglé a franchi le cordon...
Какой-то псих проник сквозь оцепление.
Sucre à usage unique, crème à usage unique, beurre à usage unique. Plateau repas cordon bleu micro-ondes.
Там разовый сахар, разовые порции сливок, разовые порции масла, наборы для микроволновки.
Le cordon était coupé. Quand vous avez approché le bateau,
Наушники были отрезаны.
Mon cordon...?
Пуповина?
Erminia doit être un formidable cordon-bleu. Exceptionnel!
Я уверена, что Эрминия готовит превосходно.
Quelqu'un devra couper le cordon.
Нужно будет перерезать пуповину.
Cordon-bleu, certes...
Сто лет не ел таких прекрасных маринованных огурцов.
Coupe le cordon ombilical, papa!
Папа, отпусти меня!
- Je vais couper le cordon.
Я обрежу и освобожу тебя.
Fleegman, cordon de sécurité.
Флигман, ты следишь за периметром, а Томми - за нами.