Translate.vc / Francês → Russo / Câlin
Câlin tradutor Russo
1,563 parallel translation
Je peux te faire un câlin?
Можно обнять тебя?
Fais moi un câlin s'il te plaît. 911.
Поддержи меня, пожалуйста. 911.
Non, mais j'ai fait un câlin à Axl, et il avait du vomi sur son t-shirt à cause de son exam.
Нет, просто я обняла Акселя, а у него была блевота на футболке с его теста по ПСАТ.
Câlin sportif.
Спортивные обнимашки!
Un câlin, c'est ma dernière offre.
Последнее предложение.
Si tu veux vraiment découvrir des secrets, cherche la raison de la visite surprise de tes parents et pourquoi ta mère est si calme ou ce câlin que ton père m'a fait?
Слушай, если тебе и вправду хочется раскрыть какой-нибудь секрет, может выяснишь, с чего это вдруг приехали твои родители, и почему твоя матушка такая молчаливая, или с чего это твой отец полез обниматься.
Petit câlin et faufilement?
Ладно, можем в позе ложки полежать... я итак смогу кончить.
Vous vous faites un câlin?
Вы там что, уютно устроились? Ага.
Ensuite on se rassemble pour un câlin collectif, et on renvoie ces étrangers sur leur propre chemin.
А потом соберемся для общинного объятия, и отправим этих чужаков по домам.
Oh, chérie, tu veux un câlin?
Дорогая, тебя обнять?
Un câlin ça serait bien.
Объятие поможет.
Si je te fais un câlin, tu te remettras au travail?
Если я тебя обниму, ты вернешься за работу?
- Un câlin de 2 secondes.
Двухсекундное объятие.
Tu veux me faire un câlin, non?
Ты хочешь меня обнять, не так ли?
Je ne te donnerai pas un câlin.
Тогда не буду тебя обнимать.
c'est super. Un petit câlin? Poignée de main branchée?
Может, вы, ребята, хотите обняться, ударить по рукам, или что-нибудь в этом роде?
3, câlin.
Сожму крепче.
Câlin schtroumpfé!
- Oбнимeмся! - Уpa!
Câlin schtroumpfé!
- Oбнимeмся! - Cкopo бyдeм дoмa!
Un autre câlin schtroumpfé!
Eщё oбнимeмcя?
Un gros câlin et un bisou.
Обними папочку и поцелуй.
Vous, il vous faut un câlin.
Расслабься, приятель.
Où est le câlin?
Понял? А как на счёт обнимашек?
Fais-moi un câlin.
Дай обниму.
Fais-moi un câlin, ça presse!
Дай обниму!
Ça, c'est du câlin.
- Как же я скучал по тебе, сестрёнка! - Вот это объятия!
Tu me fais un câlin?
- Можно я тебя обниму?
Moi aussi, câlin!
Я тоже хочу обняться!
Bel Ami! Elle ne fait jamais de câlin à personne.
"Милый друг." Она никого никогда не обнимала.
Allez, putain, un gros câlin familial.
Давайте, блин, обнимемся как одна большая семья.
Donne-moi un câlin.
Дай мне обнять.
Ce soir, j'aimerais que vous fassiez un câlin.
Я бы хотел, чтобы часть сегодняшнего вечера вы провели, обнимая друг друга.
Fais-moi un câlin.
Обними меня.
Je peux avoir un câlin?
Можешь меня обнять?
Encore un câlin.
Давай ещё обнимемся, ладно?
Un câlin pour fêter ça?
Праздничная обнимашка?
Un câlin.
Обнимемся.
J'ai besoin d'un câlin.
Мне хочется объятий.
Un câlin?
- Объятий?
Je veux dire, nous pouvons continuer à parler, mais ce serait mieux qu'on se fasse un câlin.
- Мы столько разговариваем, но мне кажется было бы лучше, если бы мы обнялись.
Hankie, un câlin!
Хэнки! Обнимемся!
Un câlin.
- Уже лучше! А теперь обнимашки.
Un câlin?
Обнимешь?
Hank, je sais que tu penses qu'il est mignon et câlin.
Хэнк, я знаю, что ты считаешь его белым и пушистым.
Donne-moi un câlin.
Обними меня.
Alors qu'au fond, tu voudrais juste un câlin.
Но при этом ты очень хочешь, чтобы появился кто-то, кто бы мог просто обнять тебя.
Je veux un câlin.
Сейчас я хочу обнимашек.
Un câlin au lit. On peut?
В смысле, правда, мы можем пообниматься?
Allez Bo, un simple câlin!
Ну, Бо, перестань! Я просто хочу нежности!
Fais-moi un câlin.
Теперь обними и поцелуй меня.
Oh, viens ici me faire un câlin.
Иди-ка сюда и обними меня.