English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Der

Der tradutor Russo

342 parallel translation
Julius Streicher, Gauleiter de la Haute Franconie et éditeur de "Der Stürmer"
Юлиус Штрейхер, Гауляйтер Верхней Франконии и Главный Редактор газеты "Штурмовик"
Lhre Hoheit der Furst und die Fursten von und zu Luchtenstichenholz.
Их сиятельства, барон и баронесса фон Лихтенштейнские. Добрый вечер...
Le "der". Le "der"!
По последней.
- Schpielt zich mit der Philharmonic.
- Теперь играет с филармонией.
Belote, re-belote et dix de der!
Белот, ещё раз белот и 10 пик.
- Celui de Julius Streicher, Der Stürmer.
- Из "Дер Штюрмер" Юлиуса Штрайхера.
Elisa Van der Zwalm.
Элиза ван Дер Цвалм.
C'est Van Der Berg... il est de notre côté.
Это Ван дер Бенг - он на нашей стороне.
Mets-toi contre le mur, Van Der Berg! Vous aussi, l'infirmière.
Ладно, к стенке, Ван дер Берг.
Die chonverts grougroussaient der Nomaden. " Gare au Jabberwocky, mon fils!
О бойся Бармаглота, сын!
Der grosse Konig, Des Schwedischen Königreichs Sende mich,
Дер грoссер кениг, дас шведишен кенигрейх, занде мих.
M. Mulwray... Au cas où vous auriez oublié, il y a eu 500 morts quand le barrage Van der Lip a lâché.
М-р Малврэй? когда прорвало дамбу Ван дер Липа.
Ils se sont brouillés quand le barrage Van der Lip a lâché.
это произошло из-за дамбы Ван дер Липа. дамбу прорвало.
Pardon, Excellence, je dois vous dire que ce texte n'est pas de Baudelaire mais de Nietzsche et est tiré de "Zur Genealogie der Moral".
"Без кровопролития, не бывает никакого прощения"
Je suis Maître van der Piët.
Нотариус ван дер Пит.
Diesen Kuss der... Der ganzen.
Поцелуй в... целый.
Der ganzen Welt!
Целый мир, вот!
Vous en savez plus que ceux de Paris Match ou Der Spiegel.
Вы знаете больше чем журналисты Пари Мач, Шпигеля...
Et votre patron, der Führer?
А как же твой босс – фюрер?
- Et dix de der.
Нет, нет. Ещё, ещё.
"Arjen Boersma" ... et Alie van der Does.
- и Алие ван дер Дус.
Sa Majesté, Der Führer, Il Duce!
Мерзкое. - "Клуб его Величества".
"Der gute Klaus darf frühe gehen"
"Дед Мороз творит добро."
En Amérique, ils ont financé la Hermans dans les chemins de fer, Van Der Bilt de chemin de fer et de la presse,
¬ јмерике они финансировали строительство железных дорог и металлургических предпри € тий.
Pour pouvoir accéder au minerai der fer, nous devons couper les arbres.
Чтобы получить песок, мы должны очистить деревьев.
Allez, Der.
Да ладно, Дерек.
Putain, je te hais, Der! C'est bon.
Я ненавижу тебя, Дер!
Der-ka... La-ka... Caisse-ka?
Оно... в багажнике.
- Ca s'appelle "Der Kindestod".
- Его называют "Дер Киндестод".
"Der letzte Atemzug bringt mich für immer Heim," ( "Le dernier soupir me ramène à la maison pour toujours," ) "Im Reich der Schatten da werd'ich geborgen sein" ( "Au Royaume des Ombres, où je serai en sécurité" )
"С последним вздохом я возвращаюсь домой, Невредимьıй в земле теней я брожу".
"Der letzte Atemzug bringt mich für immer heim" ( "Le dernier souffle me ramène à jamais à la maison" ) "Im Reich der Schatten da werd'ich geborgen sein" ( "Au Royaume des Ombres, où je serai en sécurité" )
С последним вздохом я вернусь в свой домой, на безопасную землю теней, по которой я брожу.
Me voilà de retour pour la der des ders, et déterminer qui est qui.
И вот снова с вами я, у нас последний раунд, который выявит победителей.
Ça m'étonne que tu te soucies tant de Der-rick.
Знаешь, Матильда, мне немного странно, что ты так волнуешься из-за "Дер-рока"'
James, en fait. James Van Der Beek.
- Джеймс, вообще-то, Джеймс Ван Дер Бик.
Mr. Biggs, Mr. Van Der Beek, ici la sécurité.
Мистер Биггс, мистер Ван Дер Бик, это секьюрити.
M. Biggs, M. Van Der Beek!
- Мистер Биггс, мистер Ван Дер Бик.
Biggs and Van Der Beek sont là, Chaka.
- Биггс и Ван Дер Биг на площадке, Чака.
Tu ne me voleras pas la vedette, Van Der Beek.
Ты меня не затмишь, Ван Дер Бик.
M. Biggs, M. Van Der Beek, Bonjour, je suis...
Мистер Биггс. Мистер Ван Дер Бик. Я хотел поздороваться, меня зовут Бенки...
Nous voulons t'a ¡ der.
Мы хотим помочь тебе.
Je veux t'a ¡ der, pour Qu ¡ ncey.
Помогу тебе с Куинси.
Je vous écoute, 3-2-1. J'ai besoin d'être mis en liaison avec Van Der Zee au TMU.
Мне нужны эксперты.
Oui. Bonsoir. Inspecteur Van Der Zee
Здравствуйте, я детектив Вендерс из департамента борьбы с терроризмом округа.
Oui. Inspecteur Van Der Zee.
Я детектив Вендерс, это детектив Оторбридж.
Yo yo Be-zen-der!
Привет, Бендер!
Und Offizier Jaeger, und der deutsche Soldat, nein?
Он издевается?
onze kilomètres, et on croyait que c'était la der des ders
Четырнадцатого июля тысяча девятьсот девятнадцатого года, вечером после парада победы.
- Van Der Berg!
Ван дер Бенг.
"et Alie van der Does"
- И Алие ван дер Дус
Qu'est-ce qui t'es arrivé, Der?
Что случилось с тобой, Дер?
De-rek-Zoo-lan-der!
Де-рек Зу-лэн-дер.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]