Translate.vc / Francês → Russo / Die
Die tradutor Russo
306 parallel translation
Lhre Hoheit der Furst und die Fursten von und zu Luchtenstichenholz.
Их сиятельства, барон и баронесса фон Лихтенштейнские. Добрый вечер...
Tout dodegoutants étaient les borororves, Alle dodegoutants waren die borororves
И хрюкотали зелюки,
Die chonverts grougroussaient der Nomaden. " Gare au Jabberwocky, mon fils!
О бойся Бармаглота, сын!
Das vorpale Schwert durchquerte ihm die Flanken!
Ува! Ува!
Hope I die before I get old
# Надеюсь сдохнуть прежде, чем состарюсь
Il concluait que la solution pour la Pologne au problème juif est "die Vernichtung".
Решение еврейского вопроса в Польше, по мнению моего отца, – это "die Vernichtung".
Pour tous ces hommes, ces femmes, ces enfants : "die Vernichtung"... l'extermination.
Для всех этих мужчин, для женщин, для детей – "die Vernichtung". Уничтожение.
Avant de mourir
# Before the day I die #
And live or die in Dixie.
Жить и умереть на Юге!
Die...
Умрет.
Voyons, c'est toi qui m'as lu l'Encyclop die.
Ну мам, это ведь ты читала мне энциклопедию!
Du coup, on pourrait aussi louer Die Hard!
Пока мы в видеопрокате, почему бы нам не взять "Крепкого Орешка"?
Mais je t'assure qu'un jour... on va se bouger le cul et relouer Die Hard!
Но когда-нибудь потом мы оторвем свои задницы от стульев и еще раз возьмем посмотреть "Крепкого орешка".
On verrait tout ce qu'il y a à voir... sans même sortir de notre chambre d'hôtel! Là, c'est sûr, on loue Die Hard.
Мы могли бы взять кассеты со всеми музеями взять напрокат видак в номер отеля и никогда не выходить оттуда если мы решимся на это, обязательно возьмем и "Крепкого орешка".
"Schliess'ich die Augen, dann seh'ich Sie hundertfach" ( "Je ferme les yeux et je vous vois cent fois" )
Закрытьı глаза, ты передо мной,
"Heut'mach ich mich auf den Weg in die lange Nacht" ( "Aujourd'hui j'entame mon chemin vers la longue nuit" )
И я пойду ночью вслед за ними.
"Bald brennen Kerzen und Rauch macht die Augen feucht" "Bientôt des bougies brûlent et la fumée humidifie les yeux" )
Глаза искрятся как горящие свечи.
- I don t care if I die
I don't care if I die
I don t care if I die
I don't care if I die
Flip, flop, fly I don t care if I die
Flip, flop, fly I don't care if I die
This shit is a Harlem flick But the black guy doesn't die in this movie tu veux te frotter à Lotto mec?
Это фильм ужасов, Но черные остаются в живых всегда!
Le procès de Velma Kelly est remis sine die.
Суд над Велмой Келли отложен на неопределенное время.
Elles viennent de là, tes Die-Hard?
Это там ты купил эти говнодавы?
- Old soldiers never die. We just...
" Старые солдаты не умирают.
Un village bavarois qui s'appelle Jéssus-die-Bitte.
Из одного маленького, Баварского городок под названием Езус Да Битте.
Am besten, nehmen Sie die Boulevards.
Лучше проехать по бульварам до парка.
- Warte hier auf mich oder auf die andere Seite.
Езжайте на другую сторону!
Die Polizei war da, ich konnte nichts machen.
Нет, я их не видел. Один француз, волосы темные.
Une bonne tripotée allait être tuée.
Это не означало, что 100 процентов умрут... It didn't mean 100 percent would die но многие из них будут убиты. Они знали это...
Tu vas avoir la chance de mourir au même endroit que Shizuru!
Lucky man. You get to die on the same spot.
* les chasseurs alpins tentaient de récupérer les dépouilles. * une autre tragé die endeuilla la vallée.
Спасатели пытались найти тела погибших в авиакатострофе, когда трагедия повторилась снова.
"Donc, quand je dis :" "Es ist Zeit für sauberen," " " "Vous chantez tous en réponse :" "Wir müssen die Juden ausrotten." " "
Когда я скажу "Es ist Zeit fьr sauberen," Вы ответите "Wir mьssen die Juden ausrotten."
Well, well so I can die easy
ПЕСНЯ ПОЕТСЯ : ( И чтоб я умер быстро )
I don t want nobody to mourn all I want my friends to do comin'for my dying arms well, well, well so I can die easy well, well, well so I can die young well, well, well
( прошу вас слез не лить. ) ( Я лишь хочу, чтоб мои друзья ) ( пришли меня проводить )
So I can die easy
( чтоб я умер быстро, )
- Nos amis anglo-saxons disent :.. .. "Grow or die." Qu'on peut traduire littéralement par "grandir ou mouchrir, fourmir..."
В английском языке есть такая поговорка "иди или умри",... что на французский можно перевести как
Et c'est aussi une com die musicale.
мюзикл.
J'appelle a de l'encyclom die.
вот как я это называю.
He did not die in vain no
* Он умирал не напрасно *
He did not die in vain no
* Он умирал не напрасно, нет *
Everyone wants see us die.
Такое впечатление, что все хотят, что бы мы отдали концы.
I thought cos? often to kill for stomach pain that I do not fregava a cock to die.
Я много раз хотел покончить с собой из-за постоянных болей мне уже было все равно.
I would be fired in the head. Both true risk die for the drugs.
Продолжать жить или умереть раз я хотел застрелиться то могу рискнуть и с передозировкой.
Ce garçon de 8 ans élevé par une mère célibataire ne se comporte pas bien, et Nanny Stella a été sélectionnée pour le remettre dans le droit chemin.
Этот восьмилетний ребенок матери-одиночки не желает вести себя прилично. Wir mussen die Juden ausrotten! И няня Стелла была выбрана, чтобы урезонить его.
Peut-être un super film comme Die Hard. Mais Jusqu'au Bout du Rêve?
Возможно, такой великий фильм, как "Крепкий орешек" и можно посмотреть.
Die beste, die beste, le meilleur!
Дие... бесте...
Oh, Die merci.
Слава Богу!
Die Franzosen haben auch nichts gemacht.
Говорю вам, не знаю.
Töten sie die Juden.
Tolten sie die Juden!
- Wir müssen die Juden ausrotten!
Wir mьssen die Juden ausrotten!
Die!
Умрите, чертовы хиппи