Translate.vc / Francês → Russo / Dominion
Dominion tradutor Russo
393 parallel translation
Le pays reconnaissant leur a accordé : "Toutes les libertés " et les privilèges du Dominion du Canada,
В качестве благодарности, страна гарантирует им все свободы и привилегии Доминиона Канады, где они могут жить мирной жизнью в спокойствии и благополучии на правах британских подданных.
Trois jours plus tard, il commençait à travailler chez Dominion Glass.
Через три дня он стал работать в стекольной компании "Доминион Гласс". Прекрати!
Pourfaire mes leçons, j'ai la moitié d'un petit bureau de travail, quand Fernand n'en a pas besoin pour compter son éternel 42 $ qu'il gagne à la Dominion Glass.
Чтобы делать уроки, у меня была половина стола. Пока Фернану не нужно было посчитать, что он потратил из заработанного в "Доминион Глас".
- Un pouvoir important du Dominion.
- Серьезная власть в Доминионе.
Si vous voulez faire des affaires dans le quadrant Gamma, il faut faire des affaires avec le Dominion.
Если вы хотите делать бизнес в Гамма квадранте, вы должны делать бизнес с Доминионом.
Il voulait parler du Dominion.
Он имел в виду Доминион.
Il voulait se servir des Dosaïs pour atteindre un membre du Dominion.
Он хотел использовать досай, чтобы добраться до самого Доминиона.
Concentrons-nous sur le Dominion.
Давай сосредоточимся на Доминионе.
Le mot "Dominion" veut-il dire quelque chose pour vous?
Слово "Доминион" говорит вам о чем-нибудь?
Mes informations ne reposent que sur des allusions et des rumeurs, mais celui qui détiendrait le secret du Dominion, quel qu'il soit, détiendrait le secret du quadrant Gamma.
В основном моя информация состоит из немного большего, чем намеки и слухи, но кто бы ни изучал тайну Доминиона, независимо от того, что это может быть, изучит и тайну Гамма квадранта.
Et si je vous arrangeais un rendez-vous avec un membre du Dominion?
Что, если я устрою встречу вам и члену Доминиона?
Je sais juste qu'ils sont membres de quelque chose du nom de Dominion.
Я только знаю, что они - члены чего-то, что зовется Доминионом.
Toute votre vie, rechercher vos semblables pour finalement découvrir qu'ils sont les dirigeants de cet horrible Dominion.
Ты провел всю жизнь в поисках своего народа и узнал, что они - лидеры этого ужасного Доминиона.
Malgré la menace que représente le Dominion, j'ai convaincu Starfleet de continuer l'exploration du quadrant Gamma.
Несмотря постоянную на угрозу, вызванную Доминионом, я убедил Звездный Флот, что мы должны продолжить исследование Гамма Квадранта.
Il n'y a aucun signe d'activité du Dominion dans le secteur.
К счастью, в этом секторе нет признаков активности Доминиона.
A vivre sous la menace constante du Dominion, les gens n'ont pas la tête à acheter de nouveaux vêtements.
Живя в постоянном страхе перед нападением Доминиона, люди не спешат тратить деньги на новую одежду.
J'étais heureux sur Yadera Prime, jusqu'à ce que le Dominion arrive et change toute notre vie.
Я жил счастливо на Ядера Прайм, пока Доминион не захватил власть и не изменил всю нашу жизнь.
S'il s'était mieux débrouillé avec le Dominion, on n'en serait pas là.
Точно. Если бы он лучше справлялся с Доминионом, ничего бы не произошло.
Mais il a fallu qu'il joue au dur, et maintenant tout le monde a peur du Dominion.
Но нет, надо было строить из себя крутого, - так что теперь все боятся Доминиона. - Да, но, братец...
Tout le monde a peur du Dominion.
Просто все боятся Доминиона.
Ce sont les soldats les plus cruels du Dominion.
- Это самые опасные - воины Доминиона. - Доминиона?
Les Ferengis essayent de négocier avec le Dominion depuis un an.
Ференги пробуют начать торговые переговоры с Доминионом уже год.
Négocier avec le Dominion peut être très dangereux.
Переговоры с Доминионом могут быть опасны.
Si vous possédez quelque chose que le Dominion convoite, ils obtiennent ce qu'ils veulent, par la négociation ou par la force.
Если Доминион решит, что у вас есть что-то, нужное им, они приходят и забирают это переговорами или силой.
Kurill Prime se vit offrir le droit de rallier le Dominion.
Карилл Прайм предложили войти в Доминион.
Quand Kurill a refusé l'offre du Dominion, ils ont envoyé les Jem'Hadar.
Когда Карилл отказался от предложения Доминиона, они послали джем'хадар.
Ma mère s'opposait ouvertement au Dominion.
Моя мать была откровенным противником Доминиона.
Ils ont créé le Dominion.
Они создали Доминион.
Le Dominion ne se laissera pas faire et ne permettra pas à vos vaisseaux de violer nos territoires.
Доминион больше не будет оставаться в стороне, пока корабли с вашей стороны вторгаются на нашу территорию.
Votre commandant est retenu par le Dominion pour interrogatoire.
Я здесь, чтобы сообщить : ваш коммандер задержан для допроса Доминионом.
Il servira d'exemple pour ingérence dans les affaires du Dominion.
Коммандер Сиско послужит примером, что будет с теми, кто вторгается в Доминион.
Si vous ne voulez pas offenser le Dominion, restez de votre côté de la galaxie.
Если не хотите вызвать гнев Доминиона, оставайтесь на вашей стороне Галактики.
Starfleet aimera entendre ce que vous avez à dire sur le Dominion.
Уверен, Звездный Флот захочет услышать всё, что вы можете рассказать о Доминионе.
Le Dominion, c'est autre chose que le Maquis.
У маки была пара слабо вооруженных шаттлов. Думаю, у Доминиона более острые зубы.
Mais je préfère le savoir en prison qu'aux mains du Dominion.
Но я предпочел бы видеть его в тюрьме, а не в руках Доминиона.
Si le Dominion traverse le vortex, la première bataille se livrera ici et je serai prêt à les recevoir.
Если Доминион придет через червоточину, первое сражение будет здесь, и я хочу быть к нему готовым.
Négocier avec le Dominion peut être dangereux.
Переговоры с Доминионом могут быть опасными.
Le Dominion ne laissera plus vos vaisseaux violer notre territoire.
Доминион больше не позволит вашим кораблям нарушать наши границы.
Si le Dominion traverse le vortex, la première bataille se livrera ici, et j'ai l'intention de les attendre de pied ferme.
Если Доминион придет через червоточину, первое сражение будет здесь, и я хочу быть к нему готовым.
Nous n'affronterons pas le Dominion.
Мы не собираемся сражаться с Доминионом, майор.
Nous devons aller dans le quadrant Gamma rencontrer les dirigeants du Dominion, les Fondateurs, et les convaincre que la Fédération ne représente aucune menace.
Мы должны отправиться на "Дефаенте" в Гамма квадрант и найти лидеров Доминиона - Основателей. Нам нужно убедить их, что Федерация не представляет для них угрозы.
Je veux montrer au Dominion que nous avons de quoi nous défendre.
мы можем и будем себя защищать, если потребуется.
Les Karemmas font partie du Dominion.
Каримма - часть Доминиона.
Nous discutons avec l'un des partenaires de Quark, dans le but de contacter les Fondateurs du Dominion.
Мы прибыли в родную систему кариммов и начали переговоры с одним из бизнес-партнеров Кварка в надежде выйти на Основателей.
Qui est votre contact dans le Dominion en termes d'administration, de commerce et de défense?
Через кого вы держите связь с Доминионом, административные вопросы, торговля, оборона?
Le Dominion a installé un relais subspatial sur la 7ème planète.
У Доминиона есть безлюдная подпространственная релейная станция на седьмой планете.
Comment êtes-vous sûr qu'il ne vous livrera pas au Dominion?
Как вы можете быть уверены, что они не выдадут вас Доминиону.
Il sert peut-être le Dominion, mais je remplis ses poches de latinum.
Он может прислуживать Доминиону, но я набиваю его карманы латиной.
Nous sommes au coeur du Dominion.
Улететь куда? Мы в сердце Доминиона.
Notre mission est d'aller dans le quadrant Gamma et de trouver les dirigeants du Dominion, les Fondateurs.
Мы должны отправиться на "Дефаенте" в Гамма квадрант и найти лидеров Доминиона - Основателей.
Vous n'avez aucune raison de faire confiance au Dominion, mais vous devez comprendre que nous cherchions simplement à nous défendre.
Я понимаю, что у вас нет причин доверять Доминиону, но вы должны понимать, что мы пытаемся лишь защитить себя.