English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / During

During tradutor Russo

56 parallel translation
Trois ans dans l'armée américaine pendant la Seconde Guerre Mondiale.
Три года в армии США во время Второй мировой войны. Three years in the U.S. Army during World War II.
Sept ans comme secrétaire à la Défense durant la guerre du Viêtnam.
Семь лет министром обороны во время Вьетнамской войны. Seven years as secretary of defense during the Vietnam War.
Pendant l'administration Kennedy, ils ont conçu... une bombe de 100 mégatonnes.
Во время правления Кеннеди, они спроектировали 100-мегатонную бомбу. During the Kennedy administration, they designed a 100-megaton bomb.
J'ai écrit "mineur".
... during some of my Christmas vacations. Я написал : шахтером.
2 à 3 fois plus de bombes que sur l'Europe de l'Ouest... pendant toute la 2ème Guerre Mondiale.
Было сброшено в два-три раза больше бомб... Two to three times as many bombs as were dropped чем на Западную Европу во время всей Второй Мировой Войны. ... on Western Europe during all of World War II.
Il y avait une raison particulière au fait que je sois ici... special reason j'ai toujours ressenti de la nostalgie chez moi pareil pour les autres aliens. I have known only a handful during my life and one day discover cos'?
Удивительно приятно делать вид, что ты тут не просто так Скучать по воображаемому дому как и все остальные пришельцы за всю жизнь мне доведется встретить горстку сородичей но в один прекрасный день я пойму, каково наше предназначение.
My stomach for? was getting worse. I noticed during n'ero American tour...
У меня начались желудочные боли... во время турне по США...
Sometimes, I fall asleep when l'm tired of persons or bored if they are immersed in a group of people and I do not want to be type in the back-stage or during the tour, in general.
Я засыпаю, когда мне, что-то надоедает или же скучно когда у меня нету сил, общаться. А ситуация вынуждает... например, беседы с журналистами или скажем турне.
- Après, Lynette, pas pendant!
- After, Lynette, not during!
- Vous... appeliez pendant un assaut.
YEAH, YOU WERE ROLLING CALLS DURING A TAC STRIKE.
Suspect dans plusieurs cambriolages de haut vol. Notamment en 2009 celui de circuits imprimés militaires.
Suspected of pulling off several high-profile heists during the last five years, including the theft of military-grade circuit boards in 2009.
Agent des autorités Mitch, tu m'as toujours appelé quand une fille de la campagne descendait du bus avec de grands rêves de Broadway et aucune idée de ce qu'un directeur de casting peut légalement lui demander de faire,
Port Authority Mitch. You'd always call me whenever a wide-eyed farm girl would get off the bus with big dreams of Broadway and no idea what a "casting director" could legally ask her to do, hold or lick during an audition.
On, on a choisi notre camps. même durant le divorce.
We--we chose teams, even during the divorce.
J'ai reçu un sms durant votre massage
I got a text during your massage.
Nous avons tout perdu pendant l'ouragan Katrina.
We lost it all during Katrina.
Normalement je ne regarde pas la télévision la journée.
Libby : I don't normally watch television during the day.
Renversé pendant la bagarre?
Flipped over during the fight?
Il lui était impossible de finir comme ça. juste en étant poussé dans la bagarre.
It's impossible for it to end up like that by just being bumped into during a fight.
Bates, pendant votre... absence, avez-vous déjà rencontré quelqu'un capable d'imiter une écriture?
Bates, during your time... away, did you ever meet a manwho could copy someone's writing?
Si Alicia a l'intention d'utiliser la récente absence de Mme Peterson pendant la période de deuil pour soutenir qu'elle n'est plus une employée...
If Alicia is intending to use Ms. Peterson's recent absence during this time of grieving to argue that she's no longer an employee...
Cela n'aidera pas. On a célébré notre 20e anniversaire le printemps dernier, et il y avait 4 chirurgiens ici à cette époque.
We celebrated our 20th anniversary this spring, and there were four surgeons here during that period.
J'ai passé tellement de temps à m'inquiéter ces cinq dernières années à propos de l'infertilité, du syndrome de down, me faire caca dessus pendant l'accouchement.
I spent so much time worrying in the last 5 years about infertility, down syndrome, pooping myself during delivery.
Ils y diffusent des pubs pendant les émissions judiciaires?
Does it air commercials during daytime judge programs?
Les mecs veulent probablement savoir pourquoi je dansais du break pendant mon solo.
The guys probably want to know why I was break-dancing during my solo.
Et bien durant ton solo, J'ai vu que tu ne recevais pas assez d'oxygène. et l'hypoxie n'est pas un symptôme d'Huntington, donc...
Well, during your solo, I saw you not getting enough oxygen, and hypoxia is not a symptom of Huntington's, so...
Je suspecte qu'ils avaient des ébats passionnés... comme griffer son dos pendant l'amour.
I suspect they were done doing some passionate endeavor... Perhaps digging into his back during sex.
Le moulin a été détruit pendant la Seconde Guerre Mondiale.
The mill was destroyed during World War II.
C'est la vidéo surveillance prise depuis la maison d'Andrea durant la première attaque.
Ben : This is the surveillance video taken from Andrea's house during the first attack.
Someone must ve dropped it during the hunt
Кто-то обронил во время охоты
During... m'a demandé de faire le point avec toi.
Дюринг... попросил меня поговорить с тобой.
Attends, est-ce que During sait que tu as ça?
Стой, Дюринг знает, что это у тебя?
Otto During a décidé de rendre visite au camp General Alladia.
Отто Дюринг решил посетить лагерь для беженцев.
Qui During rencontre-t-il?
С кем Дюринг встречался?
La famille During a fait fortune pendant la seconde guerre mondiale en faisant travailler des prisonniers à mort dans leurs aciéries.
Семья Дюринга разбогатела во Второй мировой, используя на своих заводах каторжников.
Je suis de la fondation During.
Я из фонда Дюринга.
"Chaque Musulman pieux est un extrémiste," est-ce là ce que Otto During pense?
"Каждый правоверный мусульманин - радикал", так думает Отто Дюринг?
Otto During prévoit une visite plus tard dans la semaine.
Отто Дюринг планирует посетить лагерь в течение недели.
Le conseil invite Otto During à se rendre au camp Général Alladia en tant que notre invité d'honneur.
Совет приглашает Отто Дюринга посетить лагерь для беженцев в качестве почётного гостя.
May He establish His kingdom, during your lifetime and during your days and during the lifetimes of the entire Family of Israel, speedily and soon...
Вообще совсем. Только цифры на слух распознаю. и не спрашивайте, где я этому научилась.
J'ai tracé tous les dispositifs qui ont utilisé le réseau wi-fi du restaurant durant le temps où Henry était là.
So, I traced all the devices that used the restaurant's wi-fi during the time Henry was there.
Et si Henry a quitté le travail à 14h, a terminé mort à minuit, il est manquant pendant 10 heures, donc où était-il durant tout ce temps?
And if Henry left work at 2 : 00 p.m., showed up dead at midnight, he's unaccounted for for 10 hours, so where was he during that time?
Votre carte de métro prouve que vous êtes entrée dans le métro de l'autre côté de la rue au moment où l'on situe l'heure du décès d'Henri.
Your Metro card shows that you entered the subway across the street during Henry's time-of-death window.
Otto During?
Отто Дюринг?
- Que dit During? - Il ne sait pas non plus où elle est.
— Что он тоже не знает где она.
La tentative d'assassinat au Liban, During n'était pas ciblé, c'était moi.
Покушение в Ливане, не Дюринг был целью, а я.
Cette bombe en Syrie au camp de réfugiés. n'était pas destinée à During ; elle était pour moi.
Тот взрыв в Сирии, в лагере беженцев, все думали, что это для Дюринга, а это было для меня.
Herr During, ces messieurs ne veulent pas s'identifier.
Герр Дюринг, эти люди не представились.
C'est la déposition de Faisal Marwan, faite à la Fondation During.
Это показания Фейсала Марвана, данные в фонде Дюринга.
Nous étions inquiets que During tente quelque chose Ă la derniĂ ¨ re minute il n'a pas été trĂ ¨ s coopératif dans le passé.
Мы переживали, что Дюринг может передумать в последнею минуту. В прошлом он не особо сотрудничал.
Je ne crois pas que mon raisonnement changeait.
- How was your thinking changing during this period? - Я не думаю, что мои взгляды изменились. - I don't think my thinking was changing.
Pourquoi tu te souviens de tout ça? Et toi? Tu as choisi d'oublier?
[Sorry, I will wait for you in the tattoo shop...] the background of this movie is the 921 Taiwan earthquake ( 21th, Sep, 1999 ), many people lost their families during the earthquake.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]