Translate.vc / Francês → Russo / Désastre
Désastre tradutor Russo
1,704 parallel translation
C'est un désastre.
Какой кошмар.
Oui, Meg. C'est un désastre.
Ладно, Мег, это кошмар!
Désir, Désastre, Divorce.
Обручальное кольцо, обручальное кольцо, страдания.
Tu sais, quand je le fais, c'est souvent un désastre.
Иногда случаются разные неприятности.
C'était un désastre complet.
Это была полная катастрофа.
Mais ce qui est arrivé à Budapest, l'an dernier, a été un désastre
но случаи в Будапеште в прошлом году... был просто провалом.
C'est un désastre.
Это же катастрофа.
Cela empire. Et ma femme me demande pourquoi je ne joue plus. Et je me dis qu'elle est idiote, ou alors c'est qu'elle m'aime vraiment, ce qui la rend encore plus idiote, car elle ne voit pas le désastre qu'est son mari.
а пoтoм мoя жена спpашивает, пoчему я бoльше не игpаю, а я думаю, чтo oна, дoлжнo быть, дуpа, или oна меня слишкoм сильнo любит, нo тoгда oна еще бoльшая дуpа, пoтoму чтo не знает, чтo ее муж хoдячая катастpoфа!
Désastre RP?
Пиар катастрофа?
C'est un désastre.
- Это катастрофа.
C'était un désastre énorme.
Это было настоящее бедствие.
Un désastre énorme, des milliards de dollars de dommages, et qui s'occupait d'aider les gens à réorganiser leur vie?
Настоящее бедствие, миллиарды долларов ущерба. И кто, ты думаешь, был в центре стихии, помогая людям снова наладить жизнь?
C'est un désastre. J'énumère :
Ваши волосы в таком состоянии, я вам сейчас перечислю.
Mère célibataire, un désastre!
То есть, она мать одиночка.
"J'espère que vous accepterez d'agir comme une sorte d'intermédiaire afin d'éviter un désastre".
Надеюсь, вы согласитесь на роль посредника и предотвратите катастрофу.
désastre.
ужасен.
Je suis un désastre...
Я просто катастрофа.
Alors on a atteint des sommets si élevés que lorsqu'on dépasse ces limites... c'est le désastre.
Но сейчас мы на таком уровне, что если показатели выйдут за эти пределы, будет извержение вулкана.
Quelques chanceux survivent à un désastre et puis, un par un, la mort vient les chercher.
Людей, чудом избежавших смерти в катастрофе, которых затем одного за другим забирает смерть.
C'est un désastre. Je m'en vais.
Тебя поимели Я пошла отсюда
Jusque-là, ce voyage est un désastre, et j'ai pas envie de passer 9 heures dans un bus pendant une tempête.
Потому что пока что наша поездка была катастрофой, и мне не хочется ехать 9 часов на автобусе в снежную бурю.
Un désastre.
Катастрофа.
Si on avait envoyé la cavalerie, on aurait un désastre sur les bras.
Если бы мы послали спецназ, вооруженный до зубов, на нашей совести была бы ни одна смерть.
Ma sex tape avec J.D. Salinger était un désastre.
Моё секс-видео с ДжейДи Салинджером было катастрофой.
Ma version de The Wiz avec des blancs a été un désastre.
Я была! Моя "белая" постановка The Wiz оказалась катастрофой.
Désastre total.
Полная катастрофа.
- Il me manque que le désastre.
Да, единственное, чего не хватает - это сама катастрофа.
- Je suis en plein désastre avec Tracy.
Ну, лично я нахожусь в эпицентре очередной катастрофы с Трейси.
- C'était un désastre!
Это была катастрофа.
C'est un désastre total.
Это катастрофа.
Au désastre évité de peu.
За предотвращенную катастрофу.
Désastre majeur. À moins que quelqu'un se présente avec un nouveau rédacteur et sauve la journée.
Если только кто-нибудь не предложит другого автора и не спасет ситуацию.
Deux kilomètres en 5 min 30. Un désastre.
Закончил с результатом в 3 с половиной минуты на километр, моя нижняя граница.
BEN WYATT DÉSASTRE HUMAIN
Ну... э...
Avec un peu de chance, ça sent le désastre?
Уж не чувствую ли я запах еще одной катастрофы, надеюсь?
Le Village de Glace était un désastre.
"Снежная Страна" была катастрофой.
C'est un désastre.
Это катастрофа
- C'est un... - Désastre.
- Катастрофа.
Mon film est un désastre à cause de toi.
Мой фильм провалился из-за тебя.
C'est un désastre énorme.
Ёто катастрофа вселенского масштаба!
Je croyais qu'elle voulait jubiler du désastre, qui va bientôt avoir lieu, si je peux compter sur Nick.
я думаю она наде € лась позларадствовать над бедой на вечеринке котора € не заставить себ € ждать, если можно рассчитывать на Ќика.
Avez vous récemment perdu un être aimé dans un désastre aéronautique
Вы недавно потеряли любимого человека в авиакатастрофе?
Nous ne sommes pas rien, mais un désastre.
Мы просто сплошное недоразумение.
Si Zachary n'est pas responsabilisé, ce sera un désastre.
Если Закари не научится отвечать за свои поступки они просто будут жечь друг друга глазами и снова случится беда.
C'est pourquoi ma vie était un tel désastre. Mais je dois le faire.
И поэтому моя жизнь полетела псу под хвост, но я все равно должен это сделать.
- C'est un désastre.
- Это катастрофа.
- Tu parles d'un désastre.
Он меня уронил.
Quel désastre. Attends...
Несчастье!
Mais crois-moi, ce serait un désastre.
Но, поверь мне... Знаешь...
C'est un désastre.
Это катастрофа.
- Quel désastre!
Какой кошмар!