English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Désert

Désert tradutor Russo

2,386 parallel translation
Ça aurait pu être un trou dans le désert.
Могла быть и просто яма в пустыне.
On vendra notre pétrole au désert de Jalabiya.
И мы сможем продавать права на добычу нефти в пустыне Джалабия.
Ok, Maman, toi et moi nous avons erré dans le désert pendant des jours et nous sommes sur le point de mourir, non?
Эм, окей, мам, ты и я мы находились в пустыне несколько дней, и уже были при смерти, ок?
Nous sommes dans le désert, où allons-nous trouver de la limonade?
Мы же были в пустыне Откуда же мы возьмем лимонад?
De Coimbra jusqu'en bas, c'est un désert.
После Коимбры сплошная пустыня.
Après, on pourrait éliminer les méchants, dans le désert par exemple.
Тогда мы бы дали бой этим отморозкам. В пустыне, например.
Ils devraient partir dans le désert et planter une tente quelque part et parler, jusqu'à la fin
Уезжают куда-то в пустыню. Разбивают где-то палатку.
On est au milieu du putain de désert, Billy.
Мы посреди сраной пустыни, Билли.
Je crois qu'on en a assez de "parler de paix dans le désert".
Я считаю, что хватит уже этой болтовни о мире в пустыне.
Il y a un livre sur une famille qui tombe en panne dans le désert.
Когда я был маленьким, я читал одну историю про семью, и их машину. сломавшуюся в пустыне.
Je pourrais manger cette femme en désert.
Вы знаете, должен сказать- - Я могу съесть эту женщину на десерт.
Errant après la musique éloignée à travers un désert de cendres.
Без музыки я потеряюсь в пустыне из праха.
Mais, oui, Khaleesi, tout à une fin, même le Désert Rouge.
Но Кхалиси, все имеет конец, даже красные земли.
La femme dans le désert, elle pleurait.
Та женщина в пустыне - она плакала.
Seigneur, comme nous nous souvenons de Tes 40 jours dans le désert, alors nous partageons Ta souffrance durant ce carême.
О Господи, в память о Твоих сорока днях, проведённых в пустыне, мы принимаем Твоё испытание на время Великого Поста!
Nous demeurons dans le désert.
Мы остаемся в пустоши.
Le code de garnison te dicte de garder le gardien dans le désert pour apprendre les mots loin des hommes Qu'est ce que ça veux dire?
По инструкции надо доставить хранителя в пустыню, дабы там он Слово изучил.
Je peux pas vivre dans le désert.
Вы что, какая пустыня?
Le Gardien va dans le désert ce soir.
Хранитель сегодня же отправится в пустыню.
- Tempête du Désert?
- Буря в пустыне?
La piscine est aussi aride que le désert.
Райдер не может даже воду включить, чувак.
Seulement que le désert autour de leurs murs est appelé le Jardin des Os.
Лишь то, что пустыня вокруг его стен зовется Садом костей.
Notre hôte nous a sauvés du désert rouge et tu veux le voler?
Нас впустили в город, спасли от Красных земель, а ты хочешь обокрасть этих людей?
Pas de dettes de désert, pas de lait de chamelle.
Ни просроченных долгов, ни верблюжьего молока.
J'ai mené mon peuple hors du Désert Rouge jusqu'à cet abattoir.
Я вывела моих людей из Красных Земель прямо в западню.
Sur ce qui a motivé son père à partir se battre dans le désert?
Что я скажу о том, ради чего воевал его отец?
A moins qu'on ne parte pour des espèces de vacances secrètes au Mexique et... qu'on ne tue le médecin dans le désert.
Разве что мы отправимся в отпуск в Мексику и убьём доктора в пустыне.
On dirait cette fête dans un château dans le désert.
... В прошлом году для вечеринки сняли замок в пустыне.
Des yeux aujourd'hui secs, un désert privé de pluie.
Теперь они сухи. Как пустыня без дождя.
Nous avons dû nous débrouiller avec, monsieur. Bottes de désert, poudre contre la malaria, et ensuite tout changer dans la précipitation quand on nous a redirigés sur Bailleul.
Сначала нам пришлось выклянчивать ботинки для пустыни, порошки от малярии и прочее, сэр, а потом в спешке перевыклянчивать это все, когда назначение снова изменили на Бальёль.
Tu m'as embrassée en plein désert.
Ты поцеловал меня за десертом.
Depuis ce jour... Ce désert crépusculaire ce jour-là
Потому что помню тот день... ту пустошь цвета заката... что был 523 года назад.
C'est désert la nuit.
Ночью там пусто.
Dans le désert, moi aussi j'aurais des aiguilles.
Если ты забросишь меня в пустыню, я тоже отращу иголки.
Un vétéran de la tempête du désert et un héros de guerre décoré.
Ветеран "Бури в пустыне", награжденный "героем войны".
Et un ocelot ne survivrait pas dans le désert glacé du haut New York, alors...
И очевидно оцелот не выживет в холодных пустошах севера Нью-Йорка. И так.
- Ouais, Gizeh, dans le désert.
- Да, Гиза, это в пустыне.
Vous savez, si j'avais une semaine de libre, je retournerais au Two Bunch Palms Resort et Spa dans le désert.
Знаете, если б у меня была неделька отдыха, я б опять съездил бы на "Курорт двух пальм и Спа" в пустыне.
C'est désert.
Там пустынно.
Navigation sur glace, retraites spirituelles, cultures biologiques dans le désert de Santa Fe.
Плавание во льдах, приюты для трансцендентальной медитации, сообщество "Биодом" в пустыне Санта-Фе.
Il fournit des guides pour les routes clandestines dans le désert.
Он предоставляет маршруты контрабандистов через пустыню.
L'arabe est détenue dans le désert.
Араба держат в пустыне.
C'est juste le désert.
Дальше пустырь.
Ouais, on conduira dans le désert...
Да, мы собирались в пустыню...
C'est 65KM carré de désert.
Это около сорока квадратных миль пустыни.
Même si vous perdez, je vous donne des provisions : eau fraîche, mules, assez pour traverser le desert jusqu'à Buruke.
Выпей. Даже если проиграете, я обеспечу вас провизией. Пресной водой, мулами, чтобы пересечь пустыню и дойти до Варуха.
Nous sommes assez forts pour traverser un désert.
Зачем нам тут задерживаться?
J'ai rencontré une femme dans le désert.
Я встретила в пустыне женщину.
Désolé, J'etais dans le desert.
Прости. Я был в пустыне
Je sais me servir d'un Desert Eagle, je sais faire preuve de sang froid.
Я справлюсь с Пустынным Орлом, потому что я хладнокровный шпион
Tout ce temps dans le desert. avec 12 mecs et pas de femme.
Особенно во время долгого путешествия по пустыне с 12 чуваками и без женщин.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]