Translate.vc / Francês → Russo / Elite
Elite tradutor Russo
1,108 parallel translation
Gardes du corps. D'elite!
- Мы телохранители.
Je pars chez eux avec l'elite d'Antenna.
Я решил дезертировать, как и все высшие чины фирмы "Antenna".
Je suis tireur d'élite au pistolet.
Я великолепно стреляю со стопроцентным попаданием в цель
Les vaisseaux qui vous piégeront sont des destroyers de pointe... venant d'une force d'élite de Clark.
- Корабли, готовящие вам засаду не обычные крейсеры, а разрушители продвинутой модели. Это часть элитных сил Кларка.
- créées par l'élite libérale. - J'approuve.
- Не могу не согласиться.
Plus d'un an depuis qu'ISN a été pris par les forces d'élite... envoyées par le Président Clark... plus d'un an que la loi martiale est appliquée.
Свыше года прошло с тех пор, как ISN были захвачены элитными подразделениями посланными президентом Кларком. Свыше года прошло с момента объявления чрезвычайного положения.
Mais ils ignorent qu'un escadron de Black Omega... une force d'attaque d'élite du Corps Psi... et qui n'obéit qu'au président Clark... a été envoyé dans des appareils lourdement armés.
Но они не знают, что эскадрилья Черная Омега элитное истребительное подразделение Пси-Корпуса подотчетное только президенту Кларку было оснащено тяжело вооруженными транспортами.
Aujourd'hui, des forces d'élite expédiées de Babylon 5 ont engagé un groupe de destroyers stationné à Proxima 3.
Сегодня элитные соединения с Вавилон 5 вступили в бой с группой разрушителей базировавшихся у Проксимы 3.
Je peux avoir un tireur d'élite couvrant chaque sortie du bâtiment.
У меня полдюжины снайперов, которые прикрывают все выходы из этого здания.
Un vrai soldat d'élite
Ты же был в спецназе.
Vous êtes les troupes d'élite de la Reine.
я знаю, что вы исполните свой долг.
Le malfaiteur est un tireur d'élite.
Преступник - отличный стрелок.
Tireurs d'élite, qui voit Roman?
Снайперы, вы видите Романа?
Voici Sandra Van Ryan, millionnaire héritière de l'élite de Blue Bay.
Вот Сандра Ван Райан, вдова миллионера из элиты Блю Бэя.
Il n'y a que les unités d'élite de l'armée qui font ça.
- Кто это сделал?
- Trois par voiture. Un chauffeur du GIGN, un coordinateur et un tireur d'élite.
один из наших и один снайпер.
on a carrément l'élite.
Я надеялся получить ценных заложников, но не думал, что к нам попадутся такие птицы.
Vous avez été choisis parce que vous êtes l'élite dans vos domaines respectifs.
Вы были выбраны, потому что являетесь самыми лучшими... во всех областях знаний.
Je rêvais d'être vétérinaire, ou tireur d'élite à la CIA.
Кем ты мечтал стать в детстве? Я мечтал стать ветеринаром или снайпером в ЦРУ.
Mesdames et Messieurs, puisque vous êtes un public d'élite
Дамы и господа, вы очень... особая аудитория.
C'est le privilège de l'élite.
Это привилегия элитного образования.
Appelez les tireurs d'élite.
Вызовите спецназ!
Pas de tireurs d'élite.
Никакиx снайперов.
Mais la mission de ces hommes d'élite touche à sa fin.
Когда общество начало думать о будущем, сулившем экономическое благополучие,.. ... "спецотряд" и его враг, Секта, стали стремительно утрачивать своё влияние.
A New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes vicieux sont membres d'une unité d'élite : L'Unité Spéciale Victimes.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, так же известное как Специальный Корпус.
Voici l'élite universitaire.
А-аа, вот и наши поступившие в колледж Плющевой лиги! Ну, как дела?
Mes SG d'élite doivent défendre le camp d'autres équipes SG commandées par le capitaine Nelson.
Мой элитный отряд обороняет лагерь... от других групп под командованием капитана Нельсона.
Et elle est rapide comme un tireur d'élite.
Это походило на доставание.
Bienvenue en CM2 le cours moyen infernal pont branlant qu'il faut traverser avant d'intégrer l'élite collégienne à jamais enviable
Добро пожаловать в 7-ой класс. Средняя ступень - это шаткий мост, который нужно перейти и стать членом вызывающей у всех зависть элиты.
Comment j'ai pu me prendre pour un tireur d'élite?
Но почему я думал, что попаду?
L'élite composée par les enfants des professeurs.
К элите профессорских детей.
Nous sommes les élus, l'élite.
Мы избранные - элита.
Deux semaines avec l'élite intellectuelle de tes pairs?
Провести две недели с международной элитой своих сверстников?
- L'élite de McKinley.
- Одна из лучших в МакКинли.
A New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes font partie d'une unité d'élite.
- Мне нравится моя тёща. Это я жену терпеть не могу. - Это колесо заело.
Ils ne prennent que l'élite.
Холи Кросс, Джорджтаун. - В Джорджтауне у меня мало шансов.
- Fusées éclairantes, mortiers... et tireurs d'élite.
— Прожектора. Миномётный огонь. Кое-где 88-ые гаубицы, снайперы.
Et toi dans la division des tireurs d'élite.
А ты будешь в снайперской дивизии.
Dis au major que les tireurs d'élite participeront à l'assaut de l'usine.
Скажи майору, что мы засылаем всех наших снайперов... на фабрику для поддержки атаки.
La durée inexplicable de son duel avec le tireur d'élite nazi ne s'explique que par son manque de conviction dans l'idéal communiste.
Необъяснимая продолжительность его поединка... с нацистским снайпером может быть объяснена только... его недостатком веры в коммунистический идеал.
C'est moment de prouver que vous êtes l'élite, les rares élus, les rares lumières qui rendent cette compagnie unique et éclatante.
Это время показать что вы Элита. Избраные. Светлые головы которые приносли фирме её уникалность
Ce jeudi, 50 couples de l'élite de Portland... seront présents à un dîner de gala... chez Gary et Clarissa Winston... en vue de collecter des fonds pour le musée de Portland.
В этот четверг, 50 Портландских пар организуют торжественую вечеринку в доме Гари и Кларисты Винстон. Для сбора пожертвовании в ползу музея искуств.
Conformément au plan Delta... nous avons formé une équipe d'élite... entrainée à remplacer notre camarade chapturé.
Следовательно, в соответствии с планом Дельта,.. ... мы организовали элитную команду агентов,.. ... обученную спасти нашего похищенного товарища.
Le Grand Maître des Illuminés, l'élite mystique allemande.
Великий мастер оккультных наук, преуспевший в Германии.
Je ferais un bon tireur d'élite. J'ai toujours...
Я отличный снайпер, я всегда...
Fin août, les soldats d'élite américains, la Delta Force, les Rangers et le 160e S.O.A.R. sont envoyés à Mogadiscio pour éliminer Aidid et restaurer l'ordre.
В конце августа элитные войска армии США... отряд "Дельта", рейнджеры и 160-й особый авиаполк... прибыли в Могадишо для свержения Аидида.
On est l'élite.
Элитные войска.
Et j'étais allé chercher un tireur d'élite de l'armée vietnamienne, avec nous tout au long du programme de Phoenix.
Я прилетел в страну для того, что бы раздобыть снайпера, который был нам нужен для операции "Феникс".
Formation d'élite en arts martiaux, tirs, tactique.
Он получил высочайшую подготовку в области боевых искусств, оружия и полицейской тактики.
A New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes font partie d'une unité d'élite. L'Unité Spéciale pour les Victimes.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
A New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes font partie d'une unité d'élite. L'Unité Spéciale pour les Victimes.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы... расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.