English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Empiré

Empiré tradutor Russo

3,407 parallel translation
Les taux ont empiré.
К сожалению, результаты ее анализов только хуже.
Son état a empiré pendant la nuit.
Ночью ему стало хуже.
Dites à sa femme que ça a empiré.
Позвони его жене. Скажи ей, что ему стало хуже.
Bien empiré.
Намного хуже.
L'état de Mme Rogers a empiré?
Миссис Роджерс стало хуже?
Ça a empiré et pas l'inverse.
Всё стало лишь хуже, а не лучше.
Tristesse, n'empire pas son chagrin.
Печаль. Ты ещё больше его расстроишь.
J'empire les choses.
Я только всё ухудшаю.
Vous avez bâti un empire à partir de rien.
Вы создали империю с нуля.
À l'époque, dans l'Empire romain, si tu payais tes impôts, tu adorais qui tu voulais, où tu voulais, comme tu voulais.
знаешь, давным-давно в Римской империи, пока ты платил императору налоги, ты мог поклоняться, кому хочешь, где хочешь, как хочешь.
C'était une fillette banale, appareil dentaire, couettes, mais à 13 ans, elle avait bâti un empire du crime.
ќна начинала, как обычна € маленька € девочка, скобы, косички. ј к 13 годам, она построила злодейскую империю!
" Vous êtes jeune pour être à la tête d'un tel empire.
" Bы oчeнь мoлoды, нo пpи этoм зapaбoтaли oгpoмнoe cocтoяниe.
Cette femme va construire un empire.
Эта женщина станет звездой бизнеса.
Comme Neil Walker l'avait prédit, Joy construisit un empire, dépassant même QVC.
Как и предвидел Нил Уокер, Джой стала звездой бизнеса.
En son absence, le sinistre PREMIER ORDRE est né des cendres de l'Empire et n'a de cesse de chercher Skywalker, le dernier Jedi, pour le détruire.
В его отсутствие, зловещий Первый орден восстал из пепла Империи и поставил себе цель - убить Скайуокера, последнего джедая.
L'Empire.
Империя.
Trouvé dans les restes de l'Empire.
Нашли в имперских архивах.
C'est la plus récente addition à notre empire florissant.
Последнее приобретение нашей растущей империи.
Si ça empire, on peut toujours redescendre.
Если усилится, всегда можно спуститься.
Il reste au moins 13 personnes coincées là-haut, et la tempête empire.
Как минимум 13 человек застряло там, и буря усиливается.
Les États-Unis d'Amérique ont soudainement et délibérément été attaqués par les forces navales et aériennes de l'Empire du Japon.
Соединенные Штаты Америки были внезапно и намеренно атакованы морскими и воздушными войсками Японской империи.
Nul moyen de fuir d'ici ni d'y demeurer. Je commence à être las du soleil et je voudrais que l'empire du monde soit anéanti en ce moment.
Не всё ли равно где умереть, здесь или там от жизни я земной устал и был бы рад если бы мир со мною пал.
La sclérose en plaques de papa empire, alors il ne peut plus vivre seul.
У нашего отца рассеянный склероз, и он не может жить один.
Votre père s'est enrôlé pour servir l'empire britannique pendant de nombreuses années, dans le plus grand des secrets, et avec la plus haute distinction.
Твой отец продолжал служить
- C'est un esclave qui mène une révolte contre l'Empire romain.
Он был рабом, который поднял восстание против римской империи.
Et ça empire.
И ему всё хуже.
Pour étendre mon empire
Я строила великие планы!
Il y a 3 ans, je n'aurais pas mise 1 centime sur lui, et le voila a la tete d'un empire. Tant mieux pour nous.
Три года назад я бы ни гроша на него не поставил, а сегодня он возглавляет целую империю.
Delicieuse vedette du theatre de l'Empire.
Это восхитительная актриса из театра "Ампир". Сейчас увидите.
Maurin, a l'Empire.
Морен, театр "Ампир".
- Voila. Sans parler de l'ecurie de course, de ta residence au Claridge, du theatre de l'Empire, de ta villa a Marly, des paiements aux feuilles de chantage, des remerciements en argent liquide, c'est...
Не говоря уж о скаковых лошадях, квартире в "Кларидже", театре "Ампир", вилле в Марли, взятках журналистам и всем остальным.
La Cour Impériale cherche à se protéger en établissant des troupes aux frontières de l'Empire.
Императорский двор пытается защитить себя, выставив гарнизоны на границах империи.
Il est l'héritier de l'empire hôtelier Cromwell.
Он наследник сети отелей Кромвелл, из Англии.
- Tu sais ce que tu as fait. J'ai bâti un empire.
Да, я построил империю.
Si nous agissons maintenant, nous pourrions prévenir une perte catastrophique de l'Empire.
Если мы задействуем сейчас, то мы предотвратим катастрофическую потерю для Империи.
Sheldon, ta présence empire les choses.
Шелдон, то, что ты здесь не сделает все лучше.
BIENVENUE À NEW YORK L'État de l'Empire
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ШТАТ НЬЮ-ЙОРК Имперский штат
Un empire... La marine. un roi.
Империя... военный флот... король.
Pas de Marine, pas d'Empire.
Нет флота, нет Империи.
Quand ils lanceront la bombe, ils viseront l'Empire State Building.
Когда Советы будут бросать бомбу, то будут метить в Эмпайр-Стейт-Билдинг.
La nourriture est rare, et la situation empire.
Там недостаток еды, и начинает царить хаос.
Et puis à la fin... parce qu'il fallait que ça empire... il a éjaculé sur la photo de mes gamins.
А в самом финале стало еще хуже. Он кончил на фото моих детей.
Ces "païens" ont battu l'Empire chrétien à Constantinople, La ville la plus lourdement fortifiée a ce jour.
Эти "язычники" разбили Священную Римскую Империю в Константинополе, самом укрепленном городе своего времени.
L'estimé serviteur de l'Empire.
Почётный слуга Империи.
J'ai prié, pas pour que la situation s'améliore, mais pour qu'elle empire... qu'elle soit tellement mauvaise que cela mettrai à mal son pouvoir et que je pourrais m'enfuir.
Я молилась не для того, чтобы дела стали лучше, а чтобы они стали хуже... чтобы стало так плохо, что его власти подошел бы конец и я смогла бы убежать.
L'Empire du Mal soviétique avait toujours été son truc.
У Рейгана был пунктик на "Советской империи зла".
Il nous a décrit un empire de la cocaïne qui rapportait 60 000 000 $ par jour.
На допросе он рассказал о кокаиновой империи, приносящей по 60 миллионов долларов в день.
Il tombe, tout l'empire tombe.
Если убрать этого ублюдка – рухнет вся империя.
Le gouvernement colombien était disposé à oublier leur rôle au sein du plus grand empire de la cocaïne.
Колумбийское правительство было готово прикрыть глаза на их причастность к самой большой в мире кокаиновой империи.
Qu'est-ce que ça fait, de chier sur son propre empire?
Каково это, насрать на свою же империю? !
Des pirates de l'empire espagnol ou des conquistadors explorant le nouveau monde.
Мы играли в пиратов на Карибах или конкистадоров, прибывшими в Новый Свет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]