English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Enléve

Enléve tradutor Russo

3,923 parallel translation
Il m'a enlevé toute ma douleur.
Он забрал всю мою боль.
Je fus donc enlevé soudainement d'Angleterre, envoyé à travers la mer, survivant au fléau et à la pestilence, pour arriver dans le nouveau monde.
И так я отправился из Англии через море, пережив чуму и мор, в новый мир.
Pourquoi tu n'as pas enlevé ces protections de sièges?
- Боже, конечно. - Почему ты не снял чехлы? Выглядит позорно.
Bébé, peut être qu'on l'a enlevé.
Милая, может, его украли?
Tu me dis que tu as enlevé ce gars?
Ты говоришь, что похитил этого парня, Майк?
Que je l'ai enlevé comme j'ai pu.
Что это еще значит? Значит, что я пойду так далеко, как смогу.
Un garçon de 12 ans appelé Justin Kellog a été enlevé par deux kidnappeurs.
12-летнего мальчика по имени Джастин Келлог похитили двое неизвестных.
Ils dormait là-bas la nuit où Kellogg a été enlevé.
В ночь похищения Келлога, он был у него дома.
Quelqu'un a mis quelque chose dans mon verre et m'a enlevé ma capacité à choisir.
Кто-то подсыпал что-то в мой напиток и лишил меня возможности выбирать.
Il aurait enlevé Vic?
Ты считаешь, он похитил Вик?
Et ceux qui ont enlevé Sean, qui sont-ils?
Что насчет других парней, тех, которые забрали Шона... кто они?
Il ne s'est même pas défendu quand ces types l'ont enlevé sur la route.
Я имею в виду, он даже не пытался дать отпор, когда те парни схватили его на дороге.
C'est la voiture qui a enlevé Sean?
Эта машина подобрала Шона?
Tout ce que j'aimais dans ce monde m'a été enlevé. j'ai été retenue captive ces 7 dernières années.
И после всего, чего я лишилась, последние 7 лет меня держат в заточении.
Tout ce que j'aimais dans ce monde m'a été enlevé.
Все в этом мире было у меня отнято.
Quelqu'un a enlevé Dobson.
Кто-то забрал Добсона.
L'autre médecin qu'ils ont enlevé.
Другой похищенный врач.
Ca ne serait pas, par hasard, à propos du médecin américain enlevé au Kenya?
Может беседуете о похищении американского доктора в Кении?
36 heures plus tard, cet homme, Thomas Logan, Un reporter de WNR a été enlevé par Omar Fatah.
36 часов назад, этот человек, Томас Логан, репортер ВНР был похищен Омаром Фаттахом.
Qui que ce soit qui ait pris Nick, il était assez connecté pour tuer toutes les ressources du CCTV tout autour, trois minutes avant d'être enlevé.
Кто бы не схватил Ника, он достаточно постарался и отключил все камеры видео наблюдения в районе 13-й и К-стрит Северо-Запад за три минуты до похищения.
Quand allais tu me dire que Nick avait été enlevé?
Когда ты собиралась мне рассказать о похищении Ника?
On a enfin enlevé cette odeur de Gidéon du tapis.
Ковёр больше не воняет Гидеоном.
Les banques n'aiment pas vraiment voir un criminel avéré franchir leurs portes, donc le FBI m'a enlevé mon bracelet, ce qui me donne la chance de préparer un petit quelque chose à côté pour quand les saisons changeront.
Бэнкс вообще-то не любит видеть осужденных преступников, заходящих в их двери, поэтому ФБР сняло мой браслет, что дает мне возможность отложить немного денег на случай, когда времена изменятся.
Je me sens comme la fille qui a enlevé son haut au dîner.
Чувствую себя как девушка, обнажившая верх на званном ужине.
Nous avons un agent qui a été enlevé.
Агент похищен.
Ils l'ont peut-être enlevé.
Может, его тоже похитили.
La personne qui lui a enlevé son fils.
Мое, человека, забравшего жизнь её сына.
Une collision frontale leur a enlevé la vie.
Лобовое столкновение унесло их жизни.
Avec Jeff Fordham, en plus, pendant que mon fils a été enlevé.
С Джеффом Фордэмом, в то время, как моего ребёнка похитили.
L'avez-vous déjà enlevé et tué, sans qu'il bénéficie de dernières paroles ou prières ou... ou témoins?
Ты уже забрал и убил его, наплевав на прощальные слова, молитвы и свидетелей?
Vous m'avez enlevé mon bébé?
Вы забрали из меня ребенка?
Cet homme a enlevé un enfant.
Этот человек украл младенца.
Scott a été enlevé.
Эй Скотта схватили.
Je l'ai enlevé.
Да. Я сняла его.
Tu l'as enlevé?
Вы убрали это?
Il m'a enlevé mes droits!
Он запер меня!
Surtout quand il vous est enlevé.
Особенно, когда его забрали у тебя.
Je commence à penser que toute cette éducation occidentale a enlevé le Al Fayeed en toi.
Я начинаю думать, что западное образование убило в тебе настоящего Аль-Файеда.
Je pensais qu'ils avaient déjà enlevé ça.
Я думала, что они уже это убрали.
Les Israéliens ont enlevé Eichmann.
- Смотри, они привезли Эйхмана в Израиль. - Что?
Ils l'ont enlevé.
Они забрали его, сэр.
Je sais qu'il essaie de te convaincre que c'est le gars qui t'a enlevé et qui a tué ta mère et Bethany Young.
Я... Я знаю, он убежден, что тот парень похитил тебя и убил твою маму и Бетани Янг.
Eh bien, son avocat va essayer de prouver qu'elle était ton responsable légal quand elle t'a enlevé.
Потому что так не кажется.
La résistance me l'a enlevé, les mêmes que ceux qui t'ont permis de m'échapper.
Его забрали сопротивленцы, люди, помогавшие тебе сбежать.
Enlevé le minuteur?
Просто вытащить таймер?
Quand tu avais trois ans, tu as été enlevé de la pelouse de ta maison en Virginie.
Когда тебе было три года, Ты была похищена из своего родного дома в Грейт Фолз, Вирджиния.
c'est ce qu'elle t'a dit, le monstre qui t'a enlevé à nous?
Это то, что она сказала тебе, чудовище, которое украло тебя - у нас?
Max, j'ai été enlevé quand j'avais trois ans.
Макс, меня похитили в три года.
Avoir été enlevé a des récompenses.
У того, чтобы быть похищенным есть награда.
5 gin et gin tonics, et bien sûr, le pur malt, 18 ans d'âge, que je t'ai enlevé.
5 джинов с тоником, и, конечно, односолодовый, 18 лет выдержки, который я с удовольствием попробовала.
Ils l'ont enlevé parce que...
Они перестали меня отпускать туда, потому что...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]