Translate.vc / Francês → Russo / Expert
Expert tradutor Russo
2,455 parallel translation
Un expert a confirmé que la lettre a été signée par la victime.
Эксперт подтвердил, что письмо с шантажом было написано жертвой.
Et maintenant on doit créer un expert en récupération de fonds-marins crédible...
Именно, и прямо сейчас нам нужно создать и обеспечить историю правдоподобного эксперта подводных исследований...
N'êtes-vous pas expert en objets de valeur?
Вы же знаток раритетов и ценностей.
Je suis devenu une sorte de... D'expert des machines à laver au fil des ans.
За эти годы я стал... вроде эксперта по стирке.
Expert médico-légal déjà sur place.
Эксперт уже на месте.
Laisse-moi deviner, tu es devenu, euh, un expert du vomi à l'université?
Дай угадаю, ты стал... специалистом по рвоте в колледже?
- L'expert médical a confirmé que les cellules de peau n'ont pas été prise sous les ongles de la victime, parce qu'il n'y avait pas d'ongle.
- Судмедэксперт подтвердил, что частички кожи из-под ногтей жертвы не были взяты на пробу в связи с отсутствием ногтей.
Je ne suis pas un expert là-dedans, mais j'ai entendu que Mbarga n'a jamais laissé d'empreintes.
Я не эксперт в этих делах, но я слышал, что у Мбарга никогда не брали отпечатки пальцев.
Ce gars est un expert en surveillance.
Это не плохо кончится. Этот парень книгу по слежке написал.
Je suis L'Expert de Dubois.
Я главный эксперт по Дубоису
Mais pour réduire les coûts ; je ne suis pas un expert en sécurité.
Но, чтобы сократить расходы. Я не специалист по безопасности.
Mon père est un expert de scène de crime.
Мой отец - криминалист.
Eh bien, qui eu cru que Morgan deviendrait une expert scientifique, ici à Vegas.
Ну, кто знал, что Морган будет криминалистом здесь, в Вегасе.
Je sais que tu te considère comme un expert en dynamique fraternel mais tu ne connais pas mes frères, tu ne les connais pas aussi bien que tu penses.
Я знаю, ты считаешь себя экспертом в области братских отношений, но ты не знаешь моих братьев даже наполовину того, что думаешь.
Vous êtes un expert des affaires turques?
Вы эксперт в турецких реалиях?
Je dirais que vous êtes devenu un expert de la déception.
Я бы сказал, что вы стали экспертом по разочарованиям.
On n'a pas couru déguisé avant, mais il ne faut pas être un expert - pour différencier 2 jambes de 4. - Il y a une différence.
Мы в таких гонках новички, но не нужно быть экспертом, чтобы понять разницу между двумя и одним.
Avec nous dans le studio, l'expert judiciaire Faroek Özgünes.
В нашей студии правовед Фарук Озгюнес.
Ça fait peu un expert, non?
Только один эксперт, ведь этого мало?
Normalement oui, mais dans ce cas, l'expert est un alibi que nous offrons au jury pour transformer sa sympathie envers vous en verdict non coupable.
Обычно, да, но в твоем случае этот эксперт — представит твое алиби жюри — чтобы они обратили симпатию к тебе — в оправдательный вердикт.
En tant qu'expert, vous pensez que ces tirs ont été vises?
По вашему экспертному мнению, были ли выстрелы нацеленными?
Comme notre expert légal, dans nos studios ce soir, Faroek Özgünes.
Как и наш правовед в студии Фарук Озгюнес.
Elle fera référence à l'article 71, pour lequel elle a fait venir un soi-disant expert des Pays-Bas avec ses théories non fondées.
Она будет ссылаться на статью 71 — для чего они вызывали сомнительного эксперта из Нидерландов — с недоказанными теориями.
Donc Cameron a réussi à tromper l'expert psy?
Так Кэмерон сумел провести эксперта-психолога?
Euh, en bref, un expert en surveillance surprend un complot contre la femme qu'il a mis sur écoute
В нём эксперт по слежке подслушивает заговор против женщины, которую охраняет.
Dr Posner--c'est un expert sur le changement climatique.
Доктор Познер, он эксперт в изменении климата.
Par ici, c'est Dave Flynn notre expert médico-légal et cuisinier de ce soir.
Вон там - Дейв Флинн, наш криминалист и сегодняшний повар.
On aura besoin d'un expert.
Нам понадобится помощь специалиста.
Je vous demande d'y repenser, vue la gravité du témoignage de l'expert.
Прошу вас вновь рассмотреть этот запрос, в свете всей серьёзности показаний эксперта.
Que chaque partie ait son expert pour que le jury décide.
Позвольте обеим сторонам провести экспертизу, а решение примет судья.
Si votre expert n'a pas réussi à finir sa tâche, nous n'y pouvons rien.
То, что ваш эксперт вовремя не справился с задачей не имеет никакого значения.
Je suis expert en analyse de données informatiques.
Я эксперт по криминалистическому анализу компьютерных данных.
- En l'absence de mon expert, mon estimé ami m'a gentiment prêté celui de l'accusation.
- Ввиду отсутствия моего эксперта, мой учёный коллега любезно предоставил эксперта обвинения по этому вопросу.
- Notre expert allait prouver cela, d'où notre demande d'ajournement, qui a été refusée.
- Наш эксперт был в процессе доказательства этой связи. Отсюда и наша просьба об отсрочке дела, в которой было отказано.
Le témoignage de l'expert contredit les deux.
Заключение экспертизы - палка о двух концах.
Gavin, je peux vous demander votre avis d'expert?
Гэвин, можно узнать ваше экспертное мнение кое о чём?
C'est vous l'expert.
Ну вы-то специалист.
Pas d'arme exhibée, pas de savoir d'expert sur la note du hold-up.
Оружие не показывается, о записке понятно, что он только "учится" своей "профессии".
Directeur Vance, voici l'expert médico-légal de la police, Ramsey Boone
Директор Вэнс, Это криминалист городской полиции Ремзи Бун.
Je suis un expert du rien.
Я эксперт по "ничего".
Carl Buford était un expert pour ce qui est de repérer et d'exploiter les failles des adolescents qu'il coachait à la maison de quartier.
Карл Бьюфорд был экспертом... в обнаружении уязвимостей у подростков, которых тренировал в общественном центре.
Je crois que je vais faire appel à un expert pour nous aider à creuser.
Я думаю я дам задание эксперту помочь нам копнуть немного глубже.
- Avons nous un expert ballistic?
- У нас есть эксперт по баллистике?
Notre expert balistique est bloqué à Salt Lake City.
- Наш эксперт по баллистике застрял в Солт Лейк Сити.
Donc nous allons réfuter l'expert.
Итак, мы опровергнем мнение эксперта.
Donc, selon votre avis d'expert, la reconstitution de l'accusation est-elle précise?
То есть по вашему мнению эксперта, обвинение верно восстановило картину событий?
Donc Mme Swift, juste pour être clair, vous êtes absolument certaine que vous étiez tout les deux dans la salle Camélia, la pièce d'où le coup de feu serait parti, selon, l'expert de la défense?
Итак, мис Свифт, просто для ясности, вы абсолютно уверены, что вы вдвоем были в комнате Камелии, комнате, из которой был совершен выстрел, согласно показанию собственного эксперта защиты?
Peut-être après que j'aie appelé mon expert.
Возможно, после того, как я вызову моего эксперта.
A nouveau, votre honneur, je demande une audience préliminaire pour déterminer la validité de cet expert.
Ваша честь, я прошу назначить слушанье, чтобы проверить достоверность показаний эксперта.
C'est le soi-disant expert de Purcell.
Он эксперт мистера Парцела.
Et la police de Tijuana a un indic de grande valeur qui est un expert du cartel de Barbosa, mais ils donneront des informations sur lui seulement en personne. Et sur leur propre terrain.
У полиции Тихуаны есть высокопоставленный информатор, эксперт картеля, но они получают от него информацию только при личной встрече и только на его территории.